Бессердечный граф - читать онлайн книгу. Автор: Лиза Клейпас cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бессердечный граф | Автор книги - Лиза Клейпас

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

– Доброе утро, – пробормотала Кэтлин, опешив. – Вы заболели?

Он поднял на нее красные глаза и буркнул:

– Да, если считать трезвость болезнью.

Кэтлин подошла к столу, взяла серебряные щипцы, соорудила из поджаренного хлеба и бекона сандвич и положила на тарелку Уэстону.

– Вот, съешьте это. Лорд Бервик всегда говорил, что сандвич с беконом – лучшее средство от похмелья.

Уэстон с отвращением посмотрел на сандвич, однако все же взял в руки и с опаской начал есть, пока Кэтлин накладывала еду себе. Потом она подсела к нему и тихо спросила:

– Хотите, я распоряжусь подготовить экипаж? Вы успеете еще к позднему утреннему поезду.

– Боюсь, вам не повезло. – Он сделал глоток чаю. – Я не могу вернуться в Лондон. Мне придется торчать здесь до тех пор, пока не встречусь со всеми арендаторами, у которых планировал побывать.

– Мистер Рейвенел…

– Я должен. Брат никогда меня ни о чем не просил раньше, поэтому я не могу его подвести, даже если это меня убьет.

Кэтлин была очень удивлена, потом сказала:

– В таком случае мне послать за мистером Карлоу, чтобы сопровождал вас?

– Вообще-то я бы предпочел, чтобы со мной поехали вы, – заметив удивление на лице, он поспешил добавить: – Только сегодня.

– Но мистер Карлоу лучше разбирается в ситуации, с арендаторами знаком ближе.

– Может статься, что его присутствие будет их сковывать. А я хочу, чтобы они говорили со мной откровенно. – Он сердито уставился в свою тарелку. – Хоть я и не рассчитываю на их особое расположение. Небось думают: вот явился городской хлыщ, самолюбивый павлин, который ничего не смыслит в их жизни.

– Не думаю, что они будут судить вас слишком строго, если увидят, что вы с ними искренни и доброжелательны.

– У меня нет таких талантов, – пробурчал Уэстон.

На что Кэтлин возразила:

– Это вовсе не талант, а всего лишь готовность говорить от сердца, а не пытаться шутить или язвить.

– Умоляю, достаточно! – взмолился Уэстон. – Меня и так уже тошнит.

Тем не менее сандвич с беконом он благополучно доел.


Кэтлин с радостью обнаружила, что вопреки ожиданиям Уэстона, фермеры вовсе не отнеслись к нему с презрением: напротив, первый же, к которому он зашел, говорил с ним вполне дружелюбно. Это был Джордж Стрикланд: средних лет, коренастый и мускулистый, с добрыми глазами на большом квадратном лице. На ферме ему помогали трое сыновей, как и на приусадебном участке площадью примерно шестьдесят акров. Кэтлин и Уэстон зашли к нему в коттедж – ветхое жилище, прилегающее вплотную к большому амбару, где молотили и хранили зерно. Скотину он держал в полуразвалившихся сараях, хаотично разбросанных по двору. Водостоков на крышах не было, и дожди превращали навоз под ногами животных в хлюпающую зловонную жижу.

– Рад познакомиться с вами, сэр, – сказал фермер, сжимая в руках шляпу. – Если не трудно, давайте поговорим по пути к полю. Надо скосить овес и перенести в сарай до того, как опять пойдут дожди.

– А что, если не получается убрать урожай вовремя? – спросил Уэстон.

– Зерно может осыпаться даже от сильного порыва ветра, не говоря уже о дожде, – ответил Стрикланд.

Уэстон посмотрел на Кэтлин, она слегка кивнула в знак согласия, и они отправились в поле. Зеленовато-золотистые стебли овса выросли такими высокими, что метелки доходили Уэстону почти до плеча. Кэтлин с удовольствием вдохнула сладковатый аромат свежескошенных стеблей и остановилась понаблюдать за слаженной работой двух косарей, за которыми шли два сборщика и связывали срезанные стебли в снопы, а за ними – вязальщики: они связывали снопы в копны, а мальчишка граблями собирал со стерни оставшуюся солому.

– Сколько один человек может скосить за день? – спросил Уэстон, когда Стрикланд, спустившись на корточки стал сноровисто связывать сноп.

– Хороший акра два. Но это овес, с ним дело идет быстрее, чем с другими зерновыми.

Уэстон задумчиво посмотрел на работников.

– А если бы у вас была косилка?

– Такая, с устройством для вязки снопов? – Стрикланд снял шляпу и почесал голову. – Пожалуй, с дюжину акров, а то и больше.

– За день? А сколько человек нужно, чтобы на ней работать?

– Два работника и лошадь.

– То есть два человека дадут результат по меньшей мере в шесть раз больше? – Удивлению Уэстона не было предела. – Почему бы вам в таком случае не купить косилку?

Стрикланд фыркнул.

– Потому что стоит она фунтов двадцать пять, а то и больше.

– Но ведь все быстро окупится.

– Я не могу себе это позволить: и машину, и лошадей, – без них-то не обойтись.

Уэстон нахмурился, глядя, как Стрикланд заканчивает связывать сноп.

– Если вы покажете, как это делать, я вам помогу и компенсирую затраченное на беседу время.

Фермер окинул взглядом городской костюм его светлости.

– Сэр, боюсь, ваша одежда не подходит для работы в поле.

– И все-таки я настаиваю. – Уэстон сбросил сюртук и передал Кэтлин. – Если повезет, у меня появятся мозоли, и я смогу потом ими хвастаться.

Он присел на корточки рядом со Стрикландом, и фермер показал, как стягивать веревку вокруг соломы: под самым колоском и не слишком туго, чтобы, когда снопы будут стоять вертикально, связанные вместе, между стеблями оставалось место для циркуляции воздуха, – тогда зерно быстрее высохнет.

Кэтлин ожидала, что новое занятие быстро надоест Уэстону, однако он удивил ее своей настойчивостью и старательностью, постепенно приобретая навык. Пока они работали, Уэстон задавал вопросы о дренажной системе и посевах, а Стрикланд подробно отвечал, так простая вежливость превратилась в искренний интерес к процессу, в который он включился, и это оказалось для Кэтлин полной неожиданностью. Она внимательно наблюдала за ним, и было трудно поверить, что этот обаятельный джентльмен и вчерашний пьяный грубиян – один и тот же человек. Сейчас, глядя на него, даже можно было подумать, что поместье и его обитатели ему действительно небезразличны.

В конце ряда Уэстон встал, отряхнул руки и достал из кармана носовой платок, чтобы вытереть лицо. Стрикланд отер лоб рукавом, и добродушно предложил:

– Если хотите, могу показать вам, как косить.

– Нет, спасибо, – виновато улыбнулся Уэстон, и в этот момент так напомнил Девона, что у Кэтлин екнуло сердце. – Думаю, мне нельзя доверять работу с острым инструментом. – Окинув поле долгим взглядом, он поинтересовался: – Мистер Стрикланд, а вы не думали заняться молочным животноводством?

– Нет, сэр, – твердо сказал арендатор. – Даже при более низких урожаях зерно приносит больше прибыли, чем молоко или мясо. На рынке даже есть поговорка: «Рога вниз, зерно вверх».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию