МИФЫ. МИФОподставы - читать онлайн книгу. Автор: Джоди Линн Най, Роберт Линн Асприн cтр.№ 187

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - МИФЫ. МИФОподставы | Автор книги - Джоди Линн Най , Роберт Линн Асприн

Cтраница 187
читать онлайн книги бесплатно

С этими словами подземный монарх расплылся в улыбке. Я склонился в поклоне и тоже представился.

– Спасибо, что спасли меня, – сказал я. – Попав в зыбучие пески, я почти не сомневался, что встречу в них мою смерть.

– Да, они засасывают людей, – серьезно ответил Си-Кер. – Многие из них теряют надежду задолго до того, как песок поглощает их тела. Тебе крупно повезло. Но коль ты благополучно добрался до нас, такое дело нужно отпраздновать!

– Но, ваше величество, – начал я, переживая, что Ааз и другие будут беспокоиться обо мне. В последний раз, когда они видели меня, я тонул в медленном песке. – Я не могу…

– Конечно, можешь! – воскликнул Си-Кер. – Присаживайся. Ты наш почетный гость. Да начнется веселье!

Царь хлопнул в ладоши. Вбежали слуги. Один из них принес позолоченный стул и помог мне сесть. Асуана села за изящную скамеечку рядом со мной. Перед нами были накрыты короткие столы с ножками, изображающими конечности животных, также позолоченные и украшенные драгоценностями. Слуги внесли высокие бокалы цвета драгоценных камней и наполнили их красным вином. Они также поставили небольшие тарелки из полированного белого алебастра, с нарезанными фруктами и орехами, причем все до единого угощения были для меня в диковинку. В отличие от драгоценных камней, угощения на блюдах были почти бесцветными и выглядели неаппетитно, но когда я наконец набрался смелости, чтобы попробовать, все оказалось очень вкусным. Я понял, что голоден. Я не ел уже целый день. Я опустошил свою тарелку, но молчаливые слуги наполняли ее снова и снова.

Си-Keр снова хлопнул в ладоши. В зал вбежала дюжина танцующих девушек и закружилась по широкому каменному полу под аккомпанемент музыкантов в мантиях, бивших в барабаны или щипавших струны С-образных арф. На танцовщицах были красочные одежды из тонкого, почти полупрозрачного льна. Я даже ахнул. Внезапно одна из них шагнула ко мне и, накинув мне на шею длинный лоскут тонкой вуали, притянула меня к себе, прожигая своими блестящими черными глазами. Увы, я не сумел найти в ней ничего соблазнительного. Если честно, мне нравились девушки с мясцом на косточках. У этих же его просто не было.

А вот остальная часть двора была в восторге. Знатные вельможи одобрительно стучали по ручкам кресел или размахивали кубками с вином. Некоторые встали и пустились в пляс вместе с девушками, подпевая и что-то выкрикивая под музыку. Это место было так не похоже на город мертвых, когда я впервые увидел обитель некропов! На мой взгляд, это был счастливый, жизнерадостный народ.

Увы, я не мог долго наслаждаться весельем. Высидев первый раунд развлечений, я – как только девушки убежали под громкие аплодисменты и крики публики – встал и попытался привлечь внимание царя, но тот оживленно куда-то указывал и кричал. В зал между тем вошла другая группа, облаченная в широкие, свободного покроя брюки и жилетки.

– Посмотри на моих акробатов, пришелец! Они лучшие во всей Верхней и Нижней Эгиде!

Один тощий, как рельс, некроп встал на колени почти у моих ног, сунул в рот тоненький факел и выдохнул струю пламени. Я испуганно отпрянул. Царь Си-Кер рассмеялся.

– Здорово, не правда ли? – выкрикнул он. – У меня на его месте случилось бы несварение желудка!

Придворные рассмеялись.

Я нехотя снова сел. Дело не в том, что мне не нравились веселье или почести. Мне просто нужно было срочно вернуться наверх. Я пытался делать вид, будто приятно провожу время. Я улыбался каждому слуге, который приносил мне еду или питье, и горячо аплодировал каждому из артистов, кувыркавшимся по мозаичному полу. Похоже, мое притворство было очевидно. Асуана ускользнула от меня и направилась к царю. Она наклонилась и что-то прошептала ему на ухо. Блестящие черные глаза Си-Кера расширились, а высохшее лицо пару раз кивнуло. Асуана улыбнулась, и ее выступающие скулы обозначились еще резче.

Как только оркестр из тридцати человек закончил концерт, царь хлопнул в ладоши:

– Подойди сюда, гость Скив.

Я подошел к царю. Музыканты уступили мне место.

– Разве ты не счастлив здесь, в моем царстве? – спросил Си-Кер. – Разве мы не дали тебе все, что тебе нужно? Одежду, еду, развлечения, дружбу?

Я склонился в низком поклоне.

– Мне очень жаль, царь Си-Кер, но меня привел сюда несчастный случай. Мои друзья наверняка не находят себе места, не зная, куда я пропал! Я должен вернуться, и чем раньше, тем лучше.

– Мы доставим тебя домой при первой же возможности, – ответил царь. – Сочтем за честь.

Я просиял от радости:

– Прямо сейчас?

– Боюсь, что нет, – сказал Си-Кер. – Сейчас над нами яркий дневной свет. Днем мы не можем попасть в Верхнюю Эгиду. Солнечный свет смертелен для нас.

– Ваше величество, мой друг… он, вероятно, думает, что я утонул. Я хочу вернуться, пока он еще не слишком расстроен.

– Боюсь, у него уже было достаточно времени, чтобы расстроиться, – мягко сказал Си-Кер. – В котором часу ты покинул их?

– Ближе к вечеру, – сказал я, вспоминая.

– Ты пробыл у нас день, ночь и еще один день, – сказал Си-Кер. Меня словно пнули в грудь тяжелым ботинком. Неужели я так долго пробыл без сознания?

Си-Кер дал знак, и слуги подбежали, чтобы поднести мой стул. Я сидел, толком не чувствуя его под собой. Царь сочувственно посмотрел на меня:

– Прошу прощения за столь безрадостное известие. До того как мы сможем безопасно подняться на поверхность, надо ждать еще несколько часов. Прими мои заверения, что, как только это станет возможным, мы отправимся в путь. А пока предавайся веселью! Я предлагаю тебе все, что есть в Некрополе, чтобы сделать твое пребывание здесь приятным. – С этими словами царь снова хлопнул в ладоши. – Веселье продолжатся! Я призываю музыкантов исполнить царский танец Чи-Кин!

На танцпол выбежала группа некропов в матерчатых юбках и начала ритмично хлопать в ладоши и принимать разные позы. К ним тотчас присоединились все, как вельможи, так и простолюдины, и все до единого веселились от души, я же никак не мог собраться с мыслями.

Я также высидел четырнадцать раундов игры «Назови этот глиф». Я устал слушать хвастовство участников-неудачников «Да я мог бы назвать этот глиф в два счета!», хотя на самом деле ничего они не могли. Затем последовала игра с выпивкой, когда каждому из зрителей давали кувшин с вином и бокал. На сцену вышел бард, чтобы поведать историю древнего героя. Всякий раз, когда он произносил слова: «И вы в это поверите?», они должны были осушить свои бокалы. Неимоверно тощие – не люди, а тростинки! – они поглощали еду и питье в количествах, которым позавидовал бы даже изверг. Я же не хотел напиваться до беспамятства.

– Ты чем-то встревожен, о Скив? – спросила Асуана.

– Я тревожусь за своего друга, – признался я. – Боюсь, он попытается выступить против мага по имени Диксен. Того самого, по чьей вине я провалился в ваше царство. Ты когда-нибудь слышала о таком?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию