Корона из жемчуга и кораллов - читать онлайн книгу. Автор: Мара Резерфорд cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Корона из жемчуга и кораллов | Автор книги - Мара Резерфорд

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

После этого она помогла мне надеть темно-синее платье, расшитое золотыми нитями. Я уже привыкла к одежде приглушенных оттенков, и, хотя она мне по-прежнему не нравилась, я восхищалась мерцанием металлических нитей в свете лунного мха, вставленного в маленькие настенные лампы.

Когда Эбб ушла, чтобы тоже переодеться, я открыла свой сундук, который принес слуга, пока я одевалась. Вытащив маленькую баночку тона для своего шрама, я медленно подошла к большому зеркалу, стоящему на полу. В карете было карманное зеркальце, но я никогда не видела себя во весь рост. Ни разу за всю свою жизнь. И не была уверена, что готова к этому.

Но не успела я об этом подумать, как уже была перед зеркалом. Или, скорее, новая версия меня. Кто была эта девушка с прямой осанкой и опрятно уложенными волосами? Ткань платья была богаче, чем все, что мне доводилось носить раньше, и я провела руками по плоскому животу и изгибам своих бедер, подчеркнутых корсетом.

Даже лицо принадлежало незнакомке. Мои скулы проявились еще отчетливее, хотя это могли быть всего лишь тени в темной комнате, обманывающие меня, и то, как Эбб заколола мои волосы, казалось, сделало мою шею длиннее и изящнее. Я осознала, что выгляжу немного как мама, с ее золотистыми глазами и надменным ртом.

Шрам покрывал бальзам, но я все равно нанесла его еще раз. Без отметины на щеке я действительно могла бы притвориться, что и в самом деле являюсь Зейди.

– Что же мне делать? – спросила я у своего отражения, как будто моя сестра была там со мной.

Расправь свои плечи, представила я ее слова. Выше подбородок. Старейшины бы не выбрали нас, если бы не верили в то, что мы справимся.

Я услышала, как за моей спиной открылась дверь. Я обернулась к Эбб, и мое сердце вдруг застучало быстрее. Время настало. Я собираюсь встретиться с королем.

– Вы выглядите чудесно, миледи, – сказала она, подавая мне короткую пелерину из мягчайшего черного меха. – В коридорах холодно, миледи. Это поможет вам согреться. Вы готовы?

Я кивнула и прошагала мимо нее по коридору, как будто я была рождена для этого. В моем воображении Зейди шла прямо за мной, уверяя меня, что это так и есть.


Наша компания росла по мере приближения к покоям короля, расположенным далеко от главного зала. Я заметила, как Григ и капитан встали в линию позади нас, и казалось, что множество слуг появились из ниоткуда, одетые в темную, неприметную одежду под шарфами и варежками, связанными из шерсти какого-то животного. Мы остановились у высоких каменных дверей, на которых были кропотливо вырезаны рогатые звери и розы, напоминающие мне ту маленькую пуговицу, которую выторговал Сэми. Зейди и Сэми настояли на том, чтобы я забрала с собой дорожный плащ, ведь в Варинии Зейди он ни к чему, но я ни разу его не достала из сундука во время нашей поездки. Теперь, когда я увидела, как Эбб выбрасывала целые комплекты одежды, как будто они были мусором, я поняла, насколько ничтожную ценность представляла бы для этих людей одна моя медная пуговица. И я гадала, сколькими жемчужинами пожертвовал Сэми ради нее.

В мгновение, когда дверь отворилась, мне в нос ударил тошнотворно-сладкий запах болезни, напоминающий бак с гнилыми фруктами на плавучем рынке. Кто-то приложил немало усилий, пытаясь скрыть запах благовониями, и сочетание запахов было почти невыносимым. Несколько дам стояли у кровати короля, прижимая к носу маленькие пакетики. Я думала, что моя кровать большая, но кровать короля Ксайруса была в два раза больше, истощенный человек на ее фоне казался еще меньше, хотя он и так был кожа да кости. Король сидел, прислонившись к стопке подушек. Он был так бледен, что почти сливался с окружавшим его белым полотном. Из всей растительности у него остались длинная спутанная седая борода и несколько хилых пучков на голове, покрытой старческими пятнами. Он выглядел престарелым, старше самого старого варинийского старейшины. Этот человек никак не мог быть того же возраста, что и мой отец.

Меня повел вперед капитан Оморес, который остановился, чтобы преклонить колено перед королем. Я подражала окружавшим меня дамам, жалея, что не попрактиковалась дома. Мне удалось сделать такой глубокий реверанс, какой только могла себе позволить, не упав при этом.

Слезящиеся глаза короля открылись от звука голоса капитана.

– Ваше Величество, прошу прощения за столь поздний визит. Мы привезли особого гостя из Варинии.

С помощью вельможи король сел немного прямее, причмокивая губами, как ребенок, который только-только проснулся после долгого сна.

– Ах да, Зейди. Добро пожаловать в Иларию, милая.

Я моргнула, услышав имя своей сестры на иларийском языке, звук з звучал почти как с. До сих пор никто здесь меня не называл иначе как миледи, и это послужило хорошим напоминанием, что я должна быть своей сестрой.

Я шагнула вперед и взяла протянутую руку короля, изо всех сил стараясь дышать через рот. Я чуть не подпрыгнула, когда он внезапно закашлялся, все его иссохшее тело сотрясалось от усилий, и я как можно осторожнее отпустила его костлявую руку. Как он мог быть тем человеком, который руководит варинийцами? Если губернатор знал о состоянии короля, то почему он не выступил против него? А если и не знал, то я позабочусь о том, чтобы передать эту информацию Сэми, если мне когда-нибудь удастся добраться до портового рынка.

Я терпеливо ждала, пока король отопьет вина, расплескав небольшую часть темно-красной жидкости на белое постельное белье. Я ожидала, что он снова заговорит, когда допьет, но он снова откинулся на подушки и закрыл глаза.

Вельможа, помогавший ему, шагнул вперед и поцеловал мне руку, прежде чем опуститься в излишне глубоком поклоне. После этого, один за другим, другие лорды и леди выступали вперед, каждый предлагал свои услуги и приветствовал меня в Иларии. Дамы, разодетые в платья из различных темных тканей, украшенные бисером и бантами, суетились вокруг меня и отмечали, как хорошо я выгляжу после такого трудного путешествия. Лорды были одеты так же, как и Талин, когда он посетил Иларию, но ни у кого не было его ауры тепла и жизненной энергии.

Принц Талин, напомнила я себе. Брат моего будущего мужа. Некоторые из лордов и леди были бледны, как Эбб, вероятно, оттого, что провели так много времени в этой темной горе. Но даже те, у кого от природы была смуглая кожа, выглядели бледными и усталыми. Я отметила, что несколько человек использовали какой-то белый порошок, чтобы сделать свои волосы светлее. Я никогда в жизни не чувствовала себя такой одинокой, как там, в той комнате, окруженная всеми этими незнакомцами из другого мира.

Наконец, когда я была уверена, что вот-вот упаду от усталости в обморок, Эбб разыскала меня и прошептала на ухо, что нам следует удалиться. Когда мы вернулись, она помогла мне раздеться для сна и подготовиться для моего первого настоящего отдыха за несколько дней. Кровать располагалась так высоко, что мне понадобилась небольшая табуретка, чтобы на нее забраться. Оказавшись среди одеял и покрывал, я почувствовала себя нелепо. Для чего одному человеку столько пространства для сна?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию