Кровное родство - читать онлайн книгу. Автор: Эд Макбейн cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кровное родство | Автор книги - Эд Макбейн

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

– Что? – заморгал Донателли.

– Менеджер. Боулинг-клуба. «Авеню-Эль», – чеканя каждое слово, повторил Берт. – Если Бетси передавала вам через него весточку, значит, он вас знает по имени и фамилии. Он должен вас помнить.

– Видите ли… – вздохнул брюнет.

– Что-то не так, мистер Донателли? – пристально посмотрел на него Клинг.

– Видите ли, я не уверен, что он меня помнит. Все же как-никак я там был в первый раз. Понимаете?

– Угу, – покивал детектив. – Итак, что было дальше после того, как вы пришли в клуб? Вы вроде сказали, что явились туда около десяти?

– Да, где-то в десять.

– Так, и что было дальше? К вам подошел менеджер и спросил, не вы ли Джимми Донателли?

– Да, – отозвался брюнет, – именно так он и спросил.

– Он что, спрашивал об этом каждого человека, входившего в клуб? – изумился Клинг.

– Нет. – Донателли помотал головой. – Ах, вот к чему вы клоните… Понял. Конечно нет. Бетси описала, как я выгляжу. Ну, темные волосы, голубые глаза. Так что как только я вошел, менеджер увидел мои волосы и глаза и, ясное дело, тут же спросил, не я ли Джимми Донателли.

– Что он еще сказал?

– Он передал мне весточку от Бетси. Что она заболела.

– И вы решили остаться поиграть в боулинг один, – промолвил Клинг.

– Да.

– И вам не пришло в голову пойти ее проведать?

– Так я же не знал, где она живет, – развел руками Донателли.

– Ну, разумеется, вы ведь даже не знали ее фамилии, – с понимающим видом произнес Берт.

– Совершенно верно. Как тогда не знал, так и сейчас не знаю.

– Значит, вы остались играть. – Клинг сделал пометку в блокноте. – А во сколько вы ушли из боулинг-клуба?

– Где-то в районе полуночи.

– То есть вы играли в боулинг до полуночи. С десяти до полуночи. Один. – Детектив поджал губы.

– Да.

– И вам не было скучно?

– Было, – признался Донателли.

– Но вы все равно продолжали играть, – утвердительно произнес детектив.

– Да.

– Что было дальше?

– Дальше я пошел домой, – ответил брюнет.

– А вчера днем Бетси улетела в Калифорнию.

– Да.

– Как вы об этом узнали? – поинтересовался Клинг.

– Она мне позвонила.

– Ах, во-от оно что, – протянул Берт. – Значит, у нее был ваш телефонный номер.

– Да.

– В таком случае почему она не позвонила вам, чтобы предупредить о своей болезни? – поднял бровь детектив. – Я имею в виду, в субботу вечером. Почему она вместо этого позвонила в боулинг-клуб?

– Наверное, она пыталась дозвониться и мне, но я уже ушел, – предположил Донателли.

– И вам не пришло в голову спросить у нее фамилию? Я имею в виду, когда она позвонила вам сказать, что улетает в Калифорнию.

– Я решил, что наше знакомство было случайным и больше никогда ее не увижу.

– А сколько ей лет, этой вашей Бетси? – прищурился Клинг.

– Достаточно, – отрезал брюнет. – На этот счет можете не волноваться.

– Просто я заметил, что в вашем деле сказано…

– Вам совершенно не о чем беспокоиться, – поспешно перебил его Донателли. – Мне прекрасно известно, что там сказано в моем деле, но это давняя история. Так что вам не о чем переживать. Ни к чему подобному я отношения не имею. Кроме того, ведь речь всего-навсего шла о невинной игре в боулинг, так что я, право…

– А не прокатиться ли нам в «Авеню-Эль»? – хлопнул по колену Клинг.

– Это еще зачем?

– Узнаем, помнит ли вас менеджер.

– Я сильно в этом сомневаюсь, – промямлил Донателли.

– А кто тогда, черт подери, вас помнит? – лопнуло терпение у детектива. – Вы пытаетесь убедить меня в том, что у вас есть алиби. Но кто его подтвердит? Я вам ясно объяснил, что вечером в субботу убили девушку, и вам прекрасно известно, что именно поэтому вас доставили сюда. Так что же, мистер Донателли, вы мне лапшу на уши вешаете? Думаете, я поверю, что вы два часа в одиночку играли в боулинг, потому что вам крутанула динамо ваша девушка, фамилии которой вы даже не знаете? Девушка, которая на следующий день, как нельзя кстати, улетела в Калифорнию! Да бросьте вы, а!

– Но это правда, – робко произнес Донателли.

– Стив, – окликнул напарника Клинг, – можно тебя на минутку?

Карелла как раз закончил допрос и, потягиваясь, сидел за своим столом в ожидании, когда приведут очередного задержанного. Встав, он подошел к Донателли и Берту.

– Это детектив Карелла, – представил товарища Клинг. – Мистер Донателли, вы не могли бы повторить ему все то, что сейчас рассказали?

Примерно минут через десять Донателли сменил показания.

К этому моменту они перебрались из инструктажной в комнату для допросов в конце коридора, где Донателли в очередной раз принялся рассказывать, как его кинула загадочная, скрывшаяся в Калифорнии Бетси, с которой он познакомился в парке субботним днем. Неожиданно Карелла спросил:

– А сколько, говорите, лет было этой вашей Бетси?

– Ну, как минимум девятнадцать-двадцать, – уверенно ответил брюнет.

– А вам сколько?

– Сорок шесть, сэр.

– Предпочитаете девушек помоложе? – хмыкнул Карелла.

– Девятнадцать-двадцать лет для него не предел, – буркнул Клинг. – Ты, Стив, в его дело загляни.

– Это давняя история, – быстро проговорил Донателли.

– Растление малолетней с отягчающими обстоятельствами, – медленно произнес Стивен.

– Но это было очень давно.

– Девочке было десять лет, – мрачно произнес Карелла.

– Видите ли…

– Моей дочке почти десять. – В голосе Стива слышалась угроза.

– Понимаете…

– Так сколько Бетси лет? Сколько лет девушке, с которой вы собирались играть в боулинг в субботу вечером?

– Я же сказал. – Донателли поморщился. – Может, девятнадцать, может, двадцать. По крайней мере, выглядела она на этот возраст. И вообще, я же едва с ней познакомился и документы у нее не спрашивал.

– Принимая во внимание ваше прошлое, вам при знакомстве с девушками лучше все-таки спрашивать у них документы или заблаговременно уточнять, сколько им лет, – буркнул Карелла.

– Ну вот Бетси выглядела на девятнадцать-двадцать, – проговорил Донателли.

– Это я уже понял, – кивнул Стив. – А на самом деле сколько ей было?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию