Леди-гувернантка - читать онлайн книгу. Автор: Анна Завгородняя cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Леди-гувернантка | Автор книги - Анна Завгородняя

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

— И? — изогнул бровь Хейвуд. — Зачем ей огонь?

Тень пошевелила пальцами правой руки, словно отряхивала подушечки пальцев и тогда Дарен понял.

— Ей нужен пепел. Или что-то аналогичное. Она собирается написать что-то на стене или столе. В общем, не знаю. Но нужен пепел.

— Без проблем, — кивнул Нортон и прошел в угол комнаты. Там он достал из шкафа полку и выбив дно последней, принес тонкую деревяшку на стол, положив рядом с черепом. Призвав магию, мужчина поджег дерево держа уже на весу в руке. Объятое магическим огнем, оно сгорело в считаные секунды, оставив после себя лишь горку пепла.

Тень проследила за манипуляциями мага, сверкая глазами. Дарен же улыбнулся.

— Мне кажется, тебе стоит держать здесь чернила. Меньше проблем, и пригодиться могут. Все же, это кабинет, пусть и магии.

— Обязательно после распоряжусь. А пока пользуйтесь тем, что есть, — ответил усмешкой на усмешку друга Хейвуд.

Оба снова посмотрели на призванную душу.

— У меня тот же вопрос. Кто ты? — сказал Дрейк и душа медленно склонилась к пеплу. Бросила быстрый взгляд на некроманта и окунула палец в пепел. Часть просыпалась. Часть тени удалось удержать. Она провела пальцем по поверхности стола, там, где было свободное место, и подняла огненный взгляд.

— Смерть? — прочитал удивленно некромант.

— Это не имя, — пошутил Хейвуд.

— Что ты хотела этим сказать? — уточнил Дрейк.

Душа снова обмакнула палец в пепел и обвела слово.

— Смерть вокруг, — проговорил Нортон, догадавшись о смысле этого непонятного письма.

Тень ощерилась провалом рта, словно одобряя слова некроманта.

— Но кто ты? — не удержался Хейвуд, повторяя вопрос друга.

Призрак на мгновение завис, будто размышляя, отвечать ли ему на вопрос, или нет. Дрейк не впервые встречал такого упрямого призванного. Он понимал, что стоит усилить давление на сущность, и уже был готов это сделать, когда тень обмакнула палец в пепел и вывела несколько букв на стене.

Мужчины прочитали имя одновременно. Едва они сделали это, как призрак ринулся вперед, распахнув в беззвучном вопле широкий рот, растянувшийся до невозможности, будто призванная душа хотела проглотить друзей. Она раскинула руки в стороны и прошла через тела мужчин, вырвавшись из удерживавших ее магических пут. После чего, ударившись о стену, рассыпалась мерцающими искрами.

Дарен устоял на месте. У некроманта появилось ощущение, словно его пронзили одновременно несколько ледяных мечей.

Нортон отступил на шаг назад, вздрогнув всем телом. Было понятно, что у него ощущения аналогичные ощущениям друга.

— Где она? — развернулся в сторону стены некромант.

— Ушла, — бросил Хейвуд, встряхивая гривой волос, словно чистокровный жеребец.

— Элиза, — произнес Дарен, проговорив имя души вслух. Он поднял руку и прижал к груди. Сердце внутри билось быстро-быстро, в то время, как тело немного онемело. Это было неудивительно, после встречи с таким сильным духом вполне можно было поплатиться жизнью, не будь они оба сильны магически.

— Она может вернуться? — уточнил хозяин замка.

— Нет. Она ушла туда, откуда я ее позвал, — выдохнул Дрейк. — Лучше скажи, есть идеи по поводу, кем может быть наша призванная?

— Надо бы глянуть в архивах, хотя, — Нортон потер лоб ледяными пальцами и, не удержавшись, призвал огонь, чтобы прогнать этот лед из тела и души. Помогло. Он даже улыбнулся, когда всю его фигуру на миг охватило пламя и мужчина превратился в живой костре. Впрочем, огонь ушел так же внезапно, как и возник. Лишь Дрейк, усмехнувшись, покачнул головой.

— Удобно, — произнес он, и вернувшись к столу, накрыл череп тканью. — И что ты там хотел сказать? Есть мысль, кто такая эта Элиза?

— Да. Пойдем в библиотеку, я покажу тебе. А там уже решим, прав я, или ошибаюсь.

— А это? — указал некромант на череп.

— Пусть остается здесь. Займусь им позже.

— Ну как скажешь.

Путь в библиотеку занял несколько минут. В большом зале они встретили лакея, проверявшего окна. За окном успела смениться погода. На смену спокойному началу ночи поднявшийся ветер пригнал мрачные тучи и теперь в стекла ненавязчиво барабанил мелкий дождь, смешанный с градом.

— Милорд, — поприветствовал хозяина лакей и, кивнув слуге, Нортон повел Дарена дальше.

В библиотеку мужчины зашли с первого этажа. И, пока Хейвуд с помощью магии пробуждал в светильниках уснувшее пламя, Дарен, не удержавшись, поднял взгляд на лестницу, отчего-то вспомнив о том, как там, на балкончике, увидел Вивиан.

В сердце его отозвалось теплом, которое окончательно разогнало смертный холод, подаренный напоследок ушедшей душой по имени Элиза.

— Иди сюда, — позвал друга Нортон и Дрейк, развернувшись, поспешил к хозяину замка.

Книга, которую Хейвуд положил на письменный стол и открыл, явно находилась не на полках. Возможно, Нортон достал ее из магического кармана. Дарен не успел заменить, занятый приятными мыслями о милой девушке, работавшей в замке гувернанткой. Но склонившись над объемным фолиантом и взглянув на фамильное древо, украшавшее титульный лист, некромант понял, что именно показывает ему друг.

— Здесь все представители моего рода, — произнес Хейвуд.

— Значит, Элиза из твоей родни? — принялся искать взглядом знакомое имя написанное на ветвях дерева.

— Думаю, да. Была у нас одна Элизабет. Моя пра… — Нортон опустил руку и указал пальцем на одну из ветвей, под которой в овальной рамке было написано имя: Элизабет Чарити Хейвуд.

— Любопытно, — Дарен проследил за тем, как Хейвуд принялся листать книгу. — Полагаешь она та, кого мы ищем?

— Вполне, — кивнул друг и добавил, — здесь есть портреты моих пращуров, — пошутил он. — Прадед, а затем мои дед и отец, платили немалые деньги художникам за то, чтобы в эту родовую книгу вписали портреты нашего славного семейства.

— Твое тоже есть там? — уточнил некромант.

— Да. На последней странице. В будущем там будут изображения Каролин и Адама. Но уже после того, как они станут совершеннолетними.

— А это тогда что? — невольно спросил Дарен, когда Хейвуд пролистал детское личико.

Хейвуд положил ладонь на портрет, а затем отняв, продемонстрировал его некроманту.

— Портер Джереми Хейвуда, умершего в двенадцать, — ответил он. — Когда ребенок не доживает до совершеннолетия в книгу заносят его посмертный портрет.

— Жуть какая, — проговорил Дарен.

— Да уж. Но такова традиция, — сказал хозяин замка и продолжил листать. — Вот, смотри. Это она, — найдя нужный портрет, Нортон даже отошел в сторону, чтобы друг мог взглянуть на изображение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению