Леди-гувернантка - читать онлайн книгу. Автор: Анна Завгородняя cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Леди-гувернантка | Автор книги - Анна Завгородняя

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Мы с няней обернулись почти одновременно и увидели плывущую в потоке людей миссис Белл. Она мило улыбалась и явно была намерена пригласить нас в свой дом.

— Великолепная проповедь, патер Белл, — раздалось восхищенное и следом за супругой из храма, окруженный прихожанами, вышел и сам патер.

— Я не могу отпустить вас просто так, — миссис Белл подошла ближе, встала, кивая в ответ на улыбки тех, кто проходил мимо. Но обращалась она к нам с миссис Форест. — Очень буду рада, если вы посетите наш скромный дом. Каждый прихожанин важен для моего мужа. Его долг вести вас по тропе Милостивой Матери и следит, чтобы дети ее не сбились с пути истинного, — проворковала женщина.

Видят боги, я не желала идти к ней. Но отказаться было некрасиво и неудобно. Впрочем, у меня была одна возможность сделать это. Отговорка, конечно, слабая, но попытаться стоит.

— Боюсь, я не могу посетить вас именно сегодня, — сказала за себя, так как понимала, что приглашение предназначено мне одной. Миссис Форест, как няня, должна сопровождать детей домой. Я же была вольна распоряжаться своим выходным. Вот только тратить его на посещение дома Беллов совсем не хотела.

— В Хейвуд-хилл не ходят экипажи, — объяснила женщине. — А я пока еще слишком плохо и мало знаю окрестности, чтобы совершить такую долгую прогулку от Монро до замка.

— О! — только и проговорила миссис Белл. — Вы правы. Я не подумала, что вы нездешняя и пока не знаете троп и лес. А у нас с мистером Беллом, увы, нет в распоряжении ни экипажа, ни даже простой двуколки. — Она старалась говорить мягко и простодушно, но глаза выдавали разочарование. Могу себе представить, как она надеялась выпытать у меня интересные факты из жизни в замке. Но даже если бы я была распложена к Беллам, то не осталась бы в городе. Слишком далек путь до моего обиталища.

— Но в следующий раз мы непременно что-то придумаем, — произнесла женщина и улыбнулась. — Вы ведь не пропустите мессу на следующей неделе? — уточнила она и приподняла вопросительно брови.

— Постараюсь, — ответила ей.

— Сегодня была чудесная проповедь, — похвалила патера Белла миссис Форест, а я поспешно отошла в сторону к экипажу.

Дети уже были внутри. Мистер Дрейк стоял, держа своего жеребца под уздцы и внимательно следил за мной. Даже любопытно стало, почему именно я привлекла внимание некроманта? По всем признакам, ему полагалось искать нашего незнакомца, тем более, что все прихожане храма как раз были на виду.

— Какой вы нашли приятную речь местного патера? — спросил Дарен, едва я оказалась рядом.

— Проникновенной, — ответила с легкой улыбкой.

Маг кивнул и мне стало понятно: мы мыслим одинаково. Хотя бы в отношении семейства Белл.

Приняв руку мужчины, поднялась на ступеньку и села на свое место в салоне экипажа. Очень хотелось узнать у Дарена, нашли ли они с Каролин того, кого искали. Но место и момент были неподходящими.

Дарен подождал, когда к нам подойдет миссис Форест и помог ей забраться в экипаж. Гимли взял в руки хлыст. Зычно крикнул, чтобы те, кто находился на дороге, разошлись в стороны и, когда Дрейк оседлал жеребца, карета тронулась с места, оставляя позади сначала храм с его прихожанами, а затем и центральную улицу, мимо которой мы проехали не спеша.

Лорд Хейвуд ждал нас на перекрестке. Мужчина сидел в седле будто влитой. Он не почтил вниманием детей и сразу выехал вперед, чтобы ехать во главе экипажа. Некромант почти сразу же устремился за другом. Возможно, им было о чем поговорить. Я же откинулась на спинку сидения, отчего-то ощущая себя уставшей. Казалось, сходила не на мессу, а работала в поле.

— Какая сегодня чудесная была речь у патера Белла, — произнесла миссис Форест, обращаясь к нам с Каролин. — К слову, миссис Белл отзывалась о вас, леди Каролин, как о благовоспитанной девочке, которая знает свой долг перед обществом.

Услышав слова няни, маленькая леди Хейвуд передернула плечами. Кажется, ее мало волновало мнение какой-то там супруги храмовника. И, похоже, в этом я была с ней солидарна. По крайней мере, пока.

Глава 9.

Долгожданные гости прибыли после обеда во второй день недели. Часы показывали начало второго дня, и мы с детьми изучали глобус, принесенный лакеем с чердака по моей просьбе, когда мастер Адам, стоявший спиной к окну, вдруг обернулся и прильнул щекой к стеклу.

— О, мисс Эванс, кажется, приехали гости! — сказал он таким тоном, словно приезд гостей был причиной для завершения наших занятий. Но на меня его слова не подействовали.

— Вы позже спуститесь вниз, — сказала мальчику, но к окну все же подошла. Было интересно, есть ли среди друзей лорда Хейвуда наши общие знакомые.

Выглянув во двор, увидела две черные кареты и слуг, что спешили принять вещи приехавших. Внизу, во дворе, оказался и хозяин дома. Из окна мне была видна лишь его спина. Мужчина стоял, заложив руки за спину и терпеливо ждал, когда слуги помогут гостям выбраться из салонов экипажей.

Адам, воспользовавшись моим замешательством, забрался на подоконник и теперь сидел, взирая вниз. Подошла и Каролин. Встала рядом, выглянув в окно.

— Интересно, кто приехал погостить на этот раз? — проговорила она. Но я ее не слушала. Стояла, глядя, как из первого экипажа выбирается та, кого мне бы менее всего хотелось видеть в Хейвуд — хилле.

Из второй кареты вышли мужчины. Всего их было трое. И, увы, всех троих я знала.

«Проклятье!» — подумала, сжав пальцы в кулак. Кто бы мог подумать, что у лорда Хейвуда подобные знакомства! И ведь встречи не избежать. Впрочем, когда это я убегала от трудностей? Никогда. Не побегу и теперь. Главное, помнить, кто я есть на самом деле и выше держать голову.

— Что-то не так, мисс Эванс? — спросила Каролин, взглянув на меня. — Вы как будто не рады этим людям?

Я опустила взгляд на девочку. Внимательная. Видимо, выдала я себя, не удержала эмоции в руках.

— Ничего подобного. Давайте заниматься дальше, — произнесла и первой отошла от окна, демонстрируя готовность учить.

Адам тяжело вздохнул. Науки, если они не касались животного мира, были ему неинтересны. Каролин села за парту более охотно, чем брат. Но главное — оба помнили наш уговор. Неделя без капризов. И, хвала богам, они держали свое слово.

* * *

— Мисс Эванс, — Мария вошла без подноса и неприятное предчувствие пробежало мурашками по спине. Служанка должна была принести мне ужин, а вместо этого пришла с пустыми руками.

«Боги, прошу, пусть она сейчас скажет, что меня пригласила к себе на ужин миссис Форест!» — взмолилась неведомым силам, но увы. Боги улыбнулись и губами горничной произнесли:

— Вас приглашают к господскому столу на ужин.

Внутри на миг все словно оборвалось. Да, я была готова к встрече… Хотя, нет. Не готова. Я лишь хотела отсрочить то, что произойдет, но судьба решила лишить меня такой милости.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению