Попаданка для Темного Князя, или Жена на заказ - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Герр cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Попаданка для Темного Князя, или Жена на заказ | Автор книги - Ольга Герр

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Остался сущий пустяк — придумать, как спастись от Грифона. А потом мы с Киром будем жить долго и счастливо. И пусть кто-то попробует нам помешать!

Глава 26. О том, что любовь согласна на любые жертвы

— Завтрак скоро будет, — с этими словами Кир вернулся в спальню. — Принесут всего и побольше. Я помню, что у тебя хороший аппетит.

Он поддел Ясмину и ожидал возмущений с ее стороны, но ответом была тишина. Присмотревшись, Кир понял, что постель пуста. В спальне жены нет. Куда же она подевалась?

Двери в сад стояли распахнутыми настежь. Должно быть, Ясмина вышла подышать свежим воздухом. Кир отправился за ней, но и в саду ее не нашел.

Он звал жену снова и снова. Повторял ее имя до тех пор, пока не охрип. Но Ясмина не отозвалась. Она пропала. Ушла, бросила его одного. А ведь она обещала…

Ложь! Все ее слова и обещания были ложью! Она просто ждала удобного случая, чтобы исчезнуть.

Киру казалось, он падает в черную пропасть, прямиком в объятия Тьмы. Вот-вот она поглотит его целиком, завладеет телом и разумом. Он уже сейчас не соображал, что делает. Топтал цветы, вырывал кусты с корнем, уничтожал все, что подвернется под руку.

Вдруг среди этого хаоса раздался голос советника. Островок спокойствия, как маяк в бурю.

— Взгляните на это, мой князь, — произнес Аббас.

Кир резко обернулся на звук. Секунда — и разорвал бы советника на части, но тут в его руке блеснуло что-то золотое.

— Перо грифона, — пояснил Аббас. — Откуда оно в дворцовом саду?

Кир выхватил перо из руки советника и сжал в кулаке. Он знал ответ. Тот принес ему одновременно облегчение и новую боль. Ясмина его не бросила. Ее похитил грифон!

— Позаботься о Южном королевстве, Аббас, если я не вернусь, — сказал Кир, прежде чем сменить ипостась и взмыть в воздух. Что ответил советник, он уже не слышал.

Кир взмыл высоко в небо. Он метался среди облаков, выискивая след грифона, но все без толку.

Еще никогда ему не было так страшно. Жива ли Ясмина, или грифон свершил свою месть?

Сердце замерло от ужаса. В груди стало тихо-тихо, и крылья схлопнулись за спиной. Сил на сопротивление не осталось, как и желания жить. Зачем… Какой смысл… без Ясмины.

Мысль, что Ясмины больше нет и никогда не будет, причиняла такую боль, что никакое проклятие с его Тьмой не могло с этим сравниться. Не увидеть ее вновь, не услышать ее голос, не ощутить прикосновение. С подобным невозможно смириться. Это нельзя пережить.

На мир словно опустился саван скорби. Невыносимо больно. Предельно отчаянно. Чересчур страшно.

Кир не пытался снова распахнуть крылья. Уж лучше упасть и разбиться. Покончить с болью раз и навсегда.

Как вдруг по телу разрядом молнии пробежало знакомое ощущение — отклик от метки, которую он поставил на Ясмине в день знакомства с ней. Если метка отзывается, значит, Ясмина еще жива.

Крылья распахнулись за миг до удара о землю. Кир не разбился лишь чудом. Завис в воздухе, прислушиваясь к ощущениям. Может, Кир не нашел грифона, но он все еще может найти Ясмину. Метка подскажет, где она находится.

Кир ухватился за слабую нить, что еще связывала его с женой, и устремился вперед, игнорируя усталость. После смерти отдохнет. Самое важное сейчас — спасти Ясмину. Что будет с ним, Кир не думал.

Вскоре впереди показались кроны Зачарованного леса. Словно море крови разлилось на горизонте. Надо было догадаться, что грифон отнесет Ясмину туда. Прямиком в свое логово.

Кир летел над лесом, пока не почувствовал — вот оно, пора снижаться. К земле он был вынужден продираться через ветви, растущие плотным коконом. Лес защищал себя и своих жителей.

Но вот Кир опустился на ноги и сложил уставшие крылья. Те безжизненно повисли за спиной. Давно он не летал так долго и так далеко.

— Выходи! — Крикнул Кир. — Тебе ведь нужен я, не она. Так покажись.

Ждать пришлось недолго. Кусты затрещали, и на небольшую поляну, где он приземлился, вышел грифон. Тот самый. Кир мгновенно его узнал. Тот, кто превратил твою жизнь в кошмар, запоминается навсегда.

Золотые перья грифона сияли уже не так ярко, как прежде. Не один Кир страдал все эти годы, жизнь и грифона не пощадила. Он был плох и держался исключительно на ненависти. К Киру.

— Вот он я, — Кир развел руки в стороны, показывая, что безоружен. — Делай со мной, что хочешь, но ее отпусти.

Грифон качнул головой. Показалось, он даже усмехнулся. Нет, так легко не будет. Смерть — слишком простое наказание. Сначала грифон помучает.

Словно прочтя его мысли, грифон мотнул головой, и два парда — дикие лесные кошки — по его приказу вытолкнули на поляну девушку и единорога.

Ясмина была закутана в белую простыню, как в саван. Бледная, напуганная. Ее распущенные волосы волочились по земле, в них застряли листья и перья грифона.

— Яся, — Кир дернулся к ней, но один из пардов прыгнул вперед, преграждая ему путь.

— Осторожно! — Испугалась за него Ясмина.

Какая же она… Сама в опасности, а волнуется за него. Непостижимая! Любимая… со всей нежностью и страстью. Теперь Кир отчетливо осознавал свои чувства.

Грифон наклонился и что-то поднял с земли. В тот же миг его облик изменился, и он стал человеком.

— Я долго ждал этого момента, — произнес грифон. — И вот он настал. Сегодня мы сведем старые счеты.

— Что ты задумал? — Напрягся Кир.

— Ты убил ту, что была мне дороже всего на свете. С того дня я сам мертв. Я не ушел вслед за ней в закат по одной-единственной причине — в этом мире меня держала ненависть к тебе. Сегодня моя месть свершится. Я отниму у тебя ту, что дорога тебе. А после сам обрету покой, зная, что твои муки продолжатся.

Грифон вытащил из высокого сапога кинжал. Острое лезвие блеснуло серебром. Если это лезвие встретится с горлом Ясмины, ей конец.

Кир не мог этого допустить. Он лихорадочно искал выход. Готов был броситься на пардов с голыми руками, но вряд ли он выстоит в схватке. Надо придумать что-то более надежное.

— Я призываю лес и всех его жителей в свидетели! — выкрикнул Кир.

В Зачарованном лесу всегда неестественно тихо. Листья качаются на ветру, но не шелестят. Цикады прыгают в траве, но не стрекочут. Лес хранит безмолвие.

Но после слов Кира лес еще и замер. Застыли листья, попрятались цикады. Лес остановился и прислушался, как и все его жители — от мала до велика.

Кир не сомневался — его внимательно слушают. Прежде он часто гулял в Зачарованном лесу. Любил его и знал его законы.

— Что ты задумал? — Сощурился грифон.

— Я вызываю тебя на поединок чести! — так же громко заявил Кир. — Лес и его жители слышали меня. Теперь решать тебе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению