Некоторое время Джудит сидела неподвижно. Она слушала треск кузнечиков и с наслаждением вдыхала теплый воздух.
Вдруг поблизости раздался звонкий лай. Джудит повернула голову в сторону и увидела ту самую женщину, у которой брали интервью в связи со смертью мистера Кассама, – она выгуливала собак. Джудит надеялась на эту встречу.
Она оперлась рукой на корень дерева и попыталась подняться на ноги – в ее возрасте сделать это было куда труднее, чем хотелось бы. Джудит крякнула и сделала рывок вперед.
– Черт подери, – выругалась она, поправляя одежду. Если бы она могла дать совет себе молодой, он звучал бы так: «Не старей».
Джудит подхватила с земли накидку, отряхнув ее, набросила на плечи и двинулась в сторону женщины с собаками.
Та производила впечатление уверенного в себе человека.
«Ее поза многое говорит о ней», – отметила Джудит. Женщина выглядела как генерал, оценивающий свое войско. Или, скорее, как капитан у руля старой шхуны. Пожалуй, именно так. В своей широкополой шляпе и тяжелых походных ботинках она была похожа на капитана пиратского корабля.
Приблизившись, Джудит поприветствовала женщину:
– Доброе утро!
– Доброе утро. – Сьюзи широко улыбнулась. – Я вас знаю! Вы та дама, что живет в особняке у реки, верно?
– Вы правы. И я удивлена, что вы меня знаете.
– Я уже много лет каждый день прохожу мимо вашего дома. Откровенно говоря, мне всегда было любопытно посмотреть, каков он внутри.
Женщина рассмеялась, чем совершенно сбила Джудит с толку.
– Джудит Поттс.
– Сьюзи Гаррис.
Женщины помолчали, наблюдая за тем, как собаки носятся по лужайке.
– Какие милые создания. – Джудит заговорила первой.
– Вы правда так думаете? У вас ведь нет собаки.
– Должна признаться, что больше люблю кошек.
– Кошек? – переспросила Сьюзи. Должно быть, капитан Ахав говорил о китах с таким же пренебрежением в голосе. – А вот мне они не нравятся. Они всегда с некоторым презрением относятся к своим хозяевам.
– Вот как?
– Собаки совсем не такие. Они верные, никогда не предадут.
– Пожалуй, вы правы. Надеюсь, вы не против того, что я заговорила с вами. Признаюсь, наша встреча не совсем случайна.
– Правда?
– Вчера вечером я видела вас по телевизору. Скажите, вы были знакомы с тем несчастным, которого убили в пригороде?
– Вы об Икбале?
– Именно.
– Я знала его. И знала очень хорошо. Мы виделись почти каждый день. А вы не были знакомы?
– К сожалению, нет. Но, видите ли, мой сосед Стефан Данвуди был убит на прошлой неделе, и я пытаюсь выяснить, не связаны ли эти две смерти между собой.
Сьюзи огляделась вокруг, словно хотела убедиться, что поблизости никого нет.
– Вы серьезно?
– Извините?
– Вы расследуете убийство соседа?
– Верно.
– Потрясающе. Мне нравится ваша идея.
Сьюзи вновь растянула губы в широкой улыбке и перевела взгляд на плескавшихся в воде псов. Джудит терпеливо ждала, когда женщина вновь заговорит. Но та молчала.
– Как вы думаете, такое возможно? – не выдержала Джудит.
– Что?
– Эти убийства могут быть связаны?
– О, конечно! – воскликнула Сьюзи, спохватившись. – Простите, я задумалась.
Она достала из поясной сумки жестяную банку с табаком и папиросную бумагу и принялась скручивать сигарету.
– Может, расскажете мне, что вам известно?
Джудит рассказала все: о том, как слышала выстрел, убивший Стефана, о том, как нашла тело соседа, о том, как выяснила, что Элиот Говард мог быть причастен к преступлению, и даже о том, что у него было железное алиби.
– Удивительно.
– Я тоже так думаю.
– И вы считаете Элиота Говарда убийцей?
– Вы знаете его?
– Я прожила здесь всю свою жизнь. В этом городе я знаю всех и каждого.
– Не могли бы вы рассказать о нем?
– Он очень высокий.
Джудит кивнула. Она терпеливо ждала продолжения.
– У него всегда были красивые волосы, – задумчиво добавила Сьюзи.
Это была не та информация, которую надеялась получить Джудит.
– Вспомните, пожалуйста, когда вы видели его в последний раз?
– Знаете, я вдруг поняла, что никогда с ним не разговаривала. Хотя точно знаю, что он живет в новом доме в конце Джипси-лейн. Это уже что-то, не так ли?
Джудит изо всех сил пыталась скрыть разочарование.
– Безусловно. У вас есть какие-то догадки о том, по какой причине убили Икбаля?
– Абсолютно никаких.
– Может, он замышлял что-то… нехорошее?
Сьюзи сплюнула кусочек табака.
– Не думаю. Икбаль был невинен как младенец. Видите вон того добермана? – Сьюзи кивнула в сторону Эммы. – Это его собака.
– Доберман? – Джудит всегда считала, что собаки этой породы отличаются агрессией по отношению к незнакомцам.
– Вот только не начинайте, – Сьюзи закатила глаза. – Доберманы – самые лучшие. Это сторожевые собаки. Они всегда защищают хозяина, если думают, что ему угрожает опасность. Они легко отгрызут вам руку, если придется. Кстати, по моим наблюдениям, самки злее самцов. Но Эмма – самое добродушное животное из всех, что я видела.
Сьюзи замолчала.
– Значит, Эмма – собака Икбаля? – спросила Джудит, не дождавшись продолжения.
– Они были чертовски похожи. – Сьюзи вынырнула наконец из своих мыслей.
– Хотя до этого она жила у того старика по имени Эзра. Эзра Гаррингтон, кажется. Он был соседом Икбаля. В прошлом году у него обнаружили рак. Икбаль часто подвозил его в больницу или в аптеку, он ведь был таксистом. И никогда не брал со старика плату. Помогал по доброте душевной. Лично я не стала бы делать этого ни для кого из моих соседей, а ведь с каждым из них я знакома много лет!
Джудит улыбнулась из вежливости – шутка не показалась ей такой уж удачной.
– В любом случае у Эзры был плохой прогноз, счет шел на месяцы, если не на недели. И его очень расстраивало, что об Эмме некому будет позаботиться после его смерти. И тогда Икбаль, который, уж поверьте, ничего не знал о собаках, сказал, что возьмет ее себе. Так он и сделал, когда Эзра умер. Любой другой сразу избавился бы от добермана – я бы точно так поступила, – но Икбаль сказал, что не может нарушить слово, которое дал умирающему человеку. В общем, он забрал Эмму. Узнав, что собакам этой породы нужно много двигаться, он попросил меня ежедневно ее выгуливать. Икбаль не мог быть замешан в чем-то противозаконном, он был практически святым человеком.