Игры ангелов - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игры ангелов | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— Полагаю, ты под завязку наелась сочувствия в Бостоне и вряд ли тебе хочется повторения.

— Вы попали в самую точку. Знаете, перед вашим приходом я как раз думала о том, что лучшим решением было бы сейчас уехать из города. И вот я ем суп — а он был бы куда вкуснее со свежими специями — и беседую с вами о всякой всячине. И мне уже не хочется никуда ехать. И ничего, что после вашего ухода я несколько раз проверю все замки и засовы в этой комнате, чтобы убедиться, что я в полной безопасности.

— А еще подопрешь дверную ручку стулом, не так ли?

— Ничего-то от вас не скроешь.

— Тут ты права, — согласилась Джоани, стряхивая в раковину самодельную пепельницу. — Вот доживешь до моих шестидесяти…

— Вам шестьдесят? Быть не может.

Джоани, не в силах скрыть довольную улыбку, пожала плечами:

— Шестьдесят мне исполнится в следующем январе, так что я заранее привыкаю — иначе это может стать серьезным шоком для моей нервной системы. Ну вот, теперь я забыла, что хотела сказать.

— Ни за что не дала бы вам больше пятидесяти. Джоани презрительно хмыкнула, не удержавшись, однако, от улыбки:

— Напрашиваешься на повышение жалованья?

— Неплохо бы.

— Я хорошо разбираюсь в людях, вот что я хотела тебе сказать. У тебя сильный характер, и ты справишься. Ты устояла даже в худшие времена.

— Нет, тогда я не справилась.

— Не говори глупостей, — с досадой заметила Джоани. — Я ведь сказала, что разбираюсь в людях. И вот еще что: у нас тут немало любопытных, но и хороших людей хватает. Иначе я бы уже давно уехала отсюда. Неприятности происходят повсюду, кто-кто, а ты-то должна это знать. Но местные способны позаботиться о себе, а при необходимости и о соседях. Если тебе потребуется помощь, не бойся просить.

— Спасибо.

— Ладно, мне пора вниз. — Уже подойдя к двери, Джоани оглянулась. — Тебе не нужен телевизор? У меня есть лишний, и я готова им поделиться.

Рис хотела было сказать нет, не нужно, к чему столько беспокойства, но затем одернула себя.

— Телевизор мне бы действительно не помешал.

— Можешь завтра тащить его наверх. — Джоани глянула в окно, фыркнула: — Дождь собирается. Ровно в шесть жду тебя на кухне. Без опозданий.

Она ушла, а Рис закрыла окна и тщательно заперла дверь. Впрочем, делала она это с умышленной неторопливостью. Любая женщина, сказала она себе, старается запереться на ночь. А если она еще и дверь стулом подопрет, то что здесь такого? Вреда от этого точно не будет.

Проснулась она в начале третьего, от шума дождя. С вечера она заснула с книгой в руке, так и не выключив свет. Дождь звонко стучал по крыше, мешаясь с приглушенным рокотом грома. Рис любила слушать грозу — от этого ее собственная комнатка казалась еще более теплой и уютной.

Позевывая, она натянула одеяло до самого подбородка. Затем, по сложившейся привычке, окинула сонным взглядом комнату… и замерла.

Входная дверь была приоткрыта. Совсем чуть-чуть.

В ужасе она схватилась за фонарь, который стоял рядом с кроватью, отчаянным усилием заставила себя встать. Ноги были как ватные, отказывались слушаться. Наконец, собравшись с духом, Рис бросилась к двери.

Захлопнув ее, она щелкнула замком и покрутила ручку — чтобы убедиться, что все в порядке. Затем, в той же спешке, она устремилась к окнам. Но те оказались надежно заперты.

На улице было пусто. Вдали чернело озеро, тротуары и дорожки были залиты дождем.

Может, она сама забыла запереть дверь? Или открыла ее по ошибке, когда последний раз проверяла замок? А ветер уже доделал остальное. Ночью началась гроза, и дверь распахнуло порывом ветра.

Но затем, встав на четвереньки, она увидела на полу царапины, оставленные ножками стула.

Никакой ветер не смог бы ударить в дверь с такой силой, чтобы сдвинуть стул на несколько сантиметров.

Рис в изнеможении прислонилась к стене. Сил на то, чтобы подняться и дойти до кровати, у нее не было.

Остаток ночи она дремала урывками. Затем заставила себя одеться и спуститься на кухню. В первый же перерыв она бросилась в магазин, чтобы купить себе засов понадежнее.

— Знаете, как это устанавливать? — спросил у нее Мак.

— Думаю, что смогу разобраться.

Он дружески похлопал ее по руке:

— Хотите, я сам установлю его? У меня это не займет много времени. Все равно я собирался Джоани на обед.

Не бойся просить о помощи, напомнила себе Рис.

— Буду вам очень признательна, мистер Драббер.

— Считайте, уже сделано. Если уж на то пошло, вполне могу понять вашу нервозность. С надежным замком вы будете чувствовать себя в безопасности.

— Это точно, — согласилась Рис, оглядываясь на звук открывающейся двери. — Доброе утро, мистер Сэмпсон, — кивнула она Карлу.

— Доброе утро. Как поживаете?

— Спасибо, хорошо. Полагаю, шериф уже спрашивал вас об этом, но я все-таки хотела уточнить. Не встречалась вам за последние несколько дней женщина в красной куртке с длинными темными волосами?

— Было тут несколько заезжих, — ответил Мак. — Правда, все мужчины, хотя у двоих были серьги — причем у одного из них в носу.

— Зимой тут полно таких, — добавил Карл. — Мужчины сейчас украшают себя охотнее, чем женщины. Кстати, пару дней назад была тут пара пенсионеров из Миннесоты, — напомнил он Маку.

— Все так, только волосы у женщины были абсолютно седыми, а ему не помешало бы сбросить с десяток-другой лишних фунтов. Это не те, о ком расспрашивал нас шериф.

— Ну, я просто упомянул. — Карл взглянул на Рис. — Не исключено, что те, кого вы видели, просто мутузили друг друга. Люди подчас занимаются черт знает чем.

— Это точно. — Рис достала бумажник. — Так я оставлю замок у вас, мистер Драббер?

— Конечно, и уберите свои деньги. Я запишу это на счет Джоани.

— Нет-нет, я делаю это для себя…

— Вы что, собираетесь забрать его, если решите уехать из города?

— Нет, конечно.

— С Джоани я договорюсь. Что у вас сегодня на обед? Суп?

— Старомодная куриная лапша.

— Вот и чудесно. Будете еще что-нибудь брать?

— Да, хотелось бы. Но это позже — перерыв уже кончается.

— Давайте я запишу, — Мак достал карандаш, лизнул кончик. — Занесу вам покупки, когда приду обедать.

— Вот это сервис! В общем, так. Мне нужен небольшой кусок мяса, фунт свежей картошки, фунт моркови, — начала она.

Составляя список, Мак задумчиво вздернул брови:

— Ждете гостей?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию