Невеста Безумного Ястреба - читать онлайн книгу. Автор: Полина Рей cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста Безумного Ястреба | Автор книги - Полина Рей

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Официанты, разносящие напитки, были одеты в нежно-зеленоватые сюртуки. Петли на их униформе были обмётаны серебряными нитями. Казалось, что обслугу подбирали по особенно чётким критериям – все мужчины с подносами были красивы, хорошо сложены и… похожи друг на друга.

А вот публика, что прибыла на празднество, была самая разномастная. Богато разодетые кавалеры, ещё более вычурно наряженные дамы – всё пестрело, переливалось и слепило глаза. Хорошо, что я выбрала для бала вполне скромное платье, которое, впрочем, совсем не умаляло достоинств моей новой фигуры. Напротив – подчёркивало все выгодные места и скрывало те, которые с очень большой натяжкой можно было считать неудачными.

– Кларелия, король не сводит с тебя глаз, – шепнула мне матушка, когда мы прошли вглубь залы.

Танцевали пока лишь несколько пар, да и то делали это в небольшом отдалении от основной массы гостей.

– М? – рассеянно отозвалась я, не сразу понимая, о чём говорит мама.

Я была увлечена тем, что то и дело оглядывалась, чтобы не нарваться на мужа раньше времени. Конечно, в сумочке у меня лежало то самое его письмо, но, ожидать от Ястреба можно было всякого.

– Король обратил на тебя внимание, – повторила матушка и я, вскинув глаза, встретилась взглядом с монархом.

Вот оно, Клара! Ты теперь просто обязана закрепить этот самый успех, чтобы рассчитывать на поддержку короля.

Улыбнувшись венценосному, я было собралась подойти ближе, когда услышала голос:

– Госпожа Андор, имеется ли у вас свободное место в бальной карточке?

Застыв на месте, медленно повернулась к говорившему и узнала в нём… Ривальда Хугса. А он – узнал меня. Даже досадно стало из-за этого, правда, ненадолго. Скрывать свою личность я не собиралась.

– Господин Хугс, – улыбнулась я Ривальду. – Для вас – всегда.

Клара, Клара… чего доброго, так ты заставишь увиваться за тобой ещё и местных мужчин. Что, в принципе, было не смертельно, однако могло подкинуть мне трудностей.

– Признаться честно, я вас сразу не узнал, – ответив улыбкой на улыбку, подал мне руку Хугс.

Глазами показав родным, что мы отправляемся танцевать, я в сопровождении Ривальда направилась к остальным кружащимся парам.

– Меня это не удивляет. – Я тихо рассмеялась, чтобы слова не показались Хугсу обидными. – С нашей последней встречи во мне произошли… некоторые изменения.

– Ещё какие, – усмехнулся Рив и, окинув меня восторженным взглядом, привлёк к себе и повёл в танце.

Я инстинктивно оглядывала зал, выискивая среди гостей мужа. Пока встречаться с ним в мои планы не входило.

– Ищете Андора? – угадав направление моих мыслей, спросил Хугс. Я лишь чудом не запнулась и не наступила ему на ногу. – Он будет немногим позже. Сейчас Мирогаст на террасе.

«Не иначе как снова повёл выгуливать молюшку», – мрачно подумалось мне, но ни одной эмоцией я это не показала.

– Нет, не ищу, – пожав плечами, ответила Ривальду. – Просто интересно, что происходит кругом.

– О, уверяю вас, сейчас все дамы обсуждают только одну персону. И это вовсе не король, – коротко хохотнул Хугс.

– И надеюсь, не я, – вырвалось из моего рта прежде, чем я успела бы подумать.

Потому что ответ на этот вопрос я уже знала. Всё больше танцующих присоединялось к нам и в основном все старались держаться ближе, чтобы разглядеть меня. Ещё бы! Запомнилась я им далеко не такой, какой была сейчас.

– Вы, разумеется, – теперь уже настала очередь Хугса пожимать плечами. – Потому я и решил пригласить вас до того, как к вам выстроится очередь.

Он тоже тихо рассмеялся, и я вдруг почувствовала, что мне нравится этот вечер и этот танец. И компания Ривальда. Правда, ощущение это довольно быстро исчезло, потому что вдруг мы налетели на что-то твёрдое, что показалось гранитной скалой как минимум.

– Хугс, спасибо за то, что развлекаешь мою жену, – бросил Ястреб Ривальду, перехватывая меня за руку. – Но дальше я сам.

О, только не это! Не сейчас, когда я не успела толком добраться до короля и с ним пообщаться! Захотелось высвободить свою несчастную конечность, в которую Мирогаст впивался пальцами, но мы и без того уже успели привлечь внимание всех в радиусе километра. Стояли втроём, а в нас едва ли не влетали те, кто, вероятно, жаждал расслышать хоть немного подробностей о происходящем.

– Вы нарушаете приличия! – прошипела я мужу, встречаясь глазами с его потемневшим взглядом.

Ястреб был весьма разозлён и я начинала закипать тоже. Если год назад, а следом – по приезде в Лидицию он ещё считал, что имеет право на свои игры в сурового недомужа, то теперь я не собиралась позволять ему даже мысли допускать об этом.


Впрочем, когда я уже готова была ответить, участником событий стал ещё один человек.

– Господа, позвольте же мне потанцевать с той, о которой уже судачат все кругом, – с мягкой улыбкой обратился к нам сам король Велиций III, при этом словно бы не замечая никого, кроме меня.

Один – ноль, Клара. В твою пользу. Да что там один? Похоже, ты сорвала банк – ни много, ни мало.

– Ваше Величество, – я сделала настолько глубокий реверанс, что едва не распласталась на полу. – Уверена, вам не нужно спрашивать разрешения.

Улыбнувшись венценосному и теперь уже делая вид, что меня в этом зале интересует лишь один мужчина, я сделала шаг вперёд и с облегчением ощутила, как пальцы Андора разжимаются.


– Госпожа Андор, – осторожно сжав мою руку и поведя в танце, обратился ко мне Велиций. – Я очень рад, что вы всё же нашли время для меня.

Король танцевал прекрасно, это я почувствовала сразу, как только мы стали кружиться по зале. С тех пор, как я очутилась в этом мире, мои способности в этом плане не изменились ни на йоту, однако я уже успела понять – достаточно довериться тому, кто умеет вести в танце и проблема неумения переставлять ноги решена.

– Ваше Величество, – я опустила глаза долу, – вы меня смущаете. Это я должна быть благодарна за то, что вы всё же обратили на меня внимание.

Конечно, я вовсе не собиралась флиртовать с королём, ведь это могло выйти мне боком. Но почему-то наше общение с самого начала стало походить на флирт. Что, впрочем, показалось в итоге весьма органичным.

– Как не обратить, когда вы вовсе не походите на ту Клару, что предстала перед обществом на вашей свадьбе? – склонив ко мне голову, вполголоса проговорил Велиций и поспешно, прежде чем я успела ответить хоть что-то, добавил: – И речь вовсе не об изменениях в вашей внешности, госпожа Андор.

Я не удержалась от улыбки. Король смотрел в самую суть и мне было приятно, что он отметил то основное, что сейчас являлось главным моим оружием. Уверенность в себе, понимание, что теперь я не допущу того отношения, какое демонстративно показывал Мирогаст по отношению к собственной жене.

Вернуться к просмотру книги