Невеста Безумного Ястреба - читать онлайн книгу. Автор: Полина Рей cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста Безумного Ястреба | Автор книги - Полина Рей

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Он был зол… Очень. Моя выходка уже стала неподконтрольной и могла завершиться настоящей катастрофой, как я и думала.

– Господин Андор, кхм… – кашлянул управляющий и прежде, чем я успела вставить хоть слово, с долей удивления сказал: – Вот же она, – указал Гамильт на меня рукой. – Ваша жена, госпожа Кларелия Андор.

Возникла настолько длительная пауза, что пока я ждала, что же будет дальше, у меня начала кружиться голова. От волнения, от внезапности всего, что на меня свалилось. От сожаления, что не сдержалась и поводила Ястреба за нос пару часов. И от страха.

Держись, Клара… Ещё и не такое бывало.

– Распорядитесь принести завтрак, – отчеканил Ястреб.

На меня он так и не взглянул, хотя, может, это было к лучшему? Возможно, Андор просто мгновенно потеряет ко мне интерес и уедет? Главное, чтобы не сослал ещё куда-нибудь, чёрт бы побрал этого самовлюблённого Пингвина!

– Слушаюсь, господин Андор, – пробормотал Гамильт, бросив на меня полный тревоги взгляд.

На это я могла ответить только судорожным вздохом. Ну не подавать же управляющему очередную порцию знаков, которые в основном состояли бы из морзянки в виде «три точки – три тире – три точки».

Гамильт вышел, а мы вновь остались наедине.

– Господин Андор, – начала я, но Мирогаст вскинул руку, давая понять, что он нуждается в тишине.

Я поджала губы. Так и быть, если тебе нужно именно это – помолчим. Что там происходило в голове мужа, я не знала, зато понимала, что я попала впросак. Из заинтересованного во мне мужчины Ястреб вдруг превратился в того, кто занимал оборонительную позицию каждый раз, когда я была рядом. При этом не уставал показывать, какое именно место отведено мне в его мире. Ну, уж нет! Теперь я точно не собиралась с этим мириться!

Поднявшись из-за стола – при этом не обращая внимания на Мирогаста, чей взгляд чувствовала кожей – я отошла туда, где совсем недавно стоял мой муж. Сложила руки на груди и сделала вид, что увлечена видом из окна. Когда же двери распахнулись и слуги принялись споро расставлять блюда на столе, я не повела и ухом. Голода не испытывала, могла прозакладывать голову, что мне сейчас и кусок еды в горло не полез бы. Зато, стоило только прислуге уйти, как я услышала ритмичный звон приборов, когда они соприкасались с тарелкой Ястреба.

– Госпожа, ваша каша стынет, – проговорил он, и я так и видела, как Мирогаст спокойно вытирает губы салфеткой, а после – выдаёт эту фразу.

– Я переживу, – заверила мужа, так и продолжая стоять у окна.

Звон приборов о фарфор продолжился, но длился совсем недолго. Я услышала скрип отодвигаемого стула, звук шагов, что приближались ко мне… И, не успев обернуться, почувствовала, что Мирогаст подошёл вплотную.

– Я думаю, нам стоит немного побеседовать там, где нас не подслушают, – процедил Андор.

Обернувшись к Ястребу, смерила его уничижительным взглядом. О, как много всего мне хотелось сказать этому болвану! Но, что ни говори, а инстинкт самосохранения никто не отменял.

– Можем говорить здесь, – пожав плечами и так и держа руки сложенными на груди, сказала я.

– Не считаю это блестящей идеей, – процедил Мирогаст и, чуть отступив, указал на дверь, давая мне понять, что лучше смириться с его пожеланиями и выйти из столовой.

А что мне оставалось делать? Лишь последовать тому, о чём меня «просили». Впрочем, какая разница была, где нам говорить – здесь ли, или в любом другом уголке Лидиции? Так или иначе, я очень рассчитывала на то, что обитатели имения в случае чего встанут на мою сторону. Это умозаключение придало мне сил, потому я кивнула и ответила:

– Следуйте за мной.

И удалилась, распрямив плечи и гордо держа спину так, что мне позавидовали бы все примы всех чёртовых театров.

Мирогаст шёл следом. Мне даже не нужно было слышать звук его шагов, достаточно было ощущения мужниного присутствия. Оно буквально въелось мне под кожу, отзываясь совершенно разнообразными чувствами, что рождались глубоко внутри. И мне это совершенно точно не нравилось.

Свернув в правое крыло в коридоре, в котором мы очутились через пару сотен шагов после того, как покинули столовую, я прикрыла глаза и начала считать до десяти. Понимание, что мой муж следует за мной безмолвным конвоем, убивало. Я шла впереди него, но гордости в моей походке становилось всё меньше с каждым сделанным шагом.

– Госпожа… думаю, здесь нас не подслушают, – сказал Мирогаст в тот момент, когда я уже собиралась развернуться к нему и сказать, что с меня хватит.

На что намекал Ястреб, я не знала. Но очень рассчитывала на то, что он не говорил о Гамильте и Кати.

– Я думаю, что в Лидиции вообще не водится тех, кто на это способен, – сказала я спокойно, насколько хватало моего актёрского таланта.

Повернулась к мужу и окинула его быстрым взглядом.

Он же хмыкнул и поинтересовался:

– Думаете, что здесь мы можем поговорить без опаски?

От былого вида Мирогаста не осталось и следа. Он вновь превратился в холодную задницу, каким был каждое мгновение, которое проводил с Кларой годичной давности. Это разозлило.

– Уверена в этом, – кивнула отчуждённо.

И вскрикнула тотчас, потому что Андор опустился передо мной на одно колено рваным движением и, бесцеремонно схватив меня за ногу, задрал край платья наверх. О! Печать Олроса! Он собирался проверить, на месте ли она, не иначе!

– Знаете, что я хочу вам сказать, госпожа? – процедил Мирогаст, пробегая пальцами по моей лодыжке.

От его касаний по всему телу промчалась дрожь.

– Что, господин Андор? – выдохнула я, из последних сил сдерживаясь, чтобы не попытаться высвободить ногу.

– Я не желаю впредь быть болваном. Никогда! И особенно мне не хочется понимать, что вы в будущем готовы будете слепить из меня дурака перед слугами.

Опустив взгляд, я наблюдала за тем, как проявляются знаки, что связали нас с Мирогастом навсегда. Печать Олроса вспыхнула на моей ноге и, спустя весьма короткое время, погасла. Что бы это ни значило, но Андора сей факт вовсе не обрадовал.

Он наконец отпустил мою ногу и, распрямившись, отчеканил:

– Я прибыл сообщить вам, что продлеваю ваше пребывание в Лидиции ещё на год.

Задохнувшись от того, что говорил Мирогаст, я стояла напротив него и только и делала, что закрывала и открывала рот. В том числе и потому, что от проделанных Ястребом манипуляций по телу моему проносились волны какого-то запредельного наслаждения.

– И хорошо, что я всё же добрался до имения и сказал вам об этом лично. Теперь буду знать, на что вы способны.

Отступив, Андор окинул меня взглядом с головы до ног. Мне почудилось, будто в глазах его мелькнуло что-то вроде сожаления. Впрочем, это ощущение очень быстро сошло на нет.

Вернуться к просмотру книги