– Что случилось, Перри?
– Я вляпался в самую глупую историю в моей карьере.
– В чем дело?
– Ко мне пришла одна женщина с откровенной, казалось бы,
чепухой. Получив консультацию, она спросила, сколько стоят мои услуги, и, черт
меня побери, я сказал ей, что один доллар.
– Что дальше?
– Она заплатила этот доллар.
– Лучше получить наличными доллар, – усмехнулся Дрейк, – чем
выставить счет на сто долларов и потерять их. Так в чем загвоздка?
– Глаза бы мои ее не видели!
– А почему бы не вернуть ей доллар и прямо сказать, что
ничего не можешь сделать для нее?
– В этом-то вся и проблема, Пол. Именно того, чтобы я
отказался, я полагаю, она и хочет.
– Мало ли чего она захочет. Брось это дело и забудь его.
– Рад бы был, – с чувством сказал Мейсон, – но это именно та
ситуация, в которой не так-то просто умыть руки и отойти в сторону.
– Почему?
– Она пришла ко мне с абсолютно невероятной историей: жена
смертельно больна, а муж заставляет клиентку отравить больную…
– Все просто, – хмыкнул Дрейк. – Посоветуйте ей обратиться в
полицию.
– Пол, она уже там была.
– И что решила полиция?
– Посмеялась и выставила ее.
– Неплохой прецедент на будущее. А что дальше?
Мейсон изложил подробности.
– И что же ты, Перри, хочешь от меня?
Адвокат выложил запечатанный пакет с таблеткой на стол.
– Узнай, Пол, что это за штука. Возможно, цианистый калий.
Затем я позвоню моему другу, сержанту Голкомбу, и посмотрю, как он взовьется,
словно кошка, которой наступили на хвост.
Дрейк снова ухмыльнулся.
– Проблема в том, – продолжил Мейсон, – что у нас только
одна таблетка. Если ее пустить на анализы…
– Считай, что дело уже в кармане, Перри. У меня есть друг, у
него – доступ в криминалистическую лабораторию, где на новейшей рентгеновской
аппаратуре получают графическое изображение молекулярного строения вещества.
Как эта штука работает, убей, не понимаю, но знаю, что результаты великолепны.
Берешь какой-нибудь порошок и тут же определяешь его состав, причем для анализа
и вещества-то требуется всего лишь микроскопическая толика.
– О’кей, – согласился Мейсон, – но я должен быть уверен, что
эта таблетка не потеряется и не будет подменена. Теперь смотри внимательно: я
закладываю ее в конверт, запечатываю, на конверте – моя фамилия. На, возьми
его. В свою очередь, ты повторишь то же самое: вложишь в другой конверт,
надпишешь свою фамилию. Конверты будут храниться у тебя…
– Не утомляй, Перри, я же все понимаю: надо подготовиться к
свидетельским показаниям, ты, дескать, вручил пилюлю мне, а сам присягаешь на
Библии, что вот эту самую штуку получил от Нелли Конуэй.
– Совершенно верно. Сколько надо заплатить за быстрый
анализ? – озабоченно осведомился Мейсон.
– Ну, – улыбнулся Дрейк, – мой друг, скажем так, человек
широких взглядов на жизнь. Всегда исходит из финансовых возможностей клиента. Я
предложу ему, чтобы он выставил счет за работу не больше четверти твоего
гонорара. Для него, по-видимому, это прозвучит нормально, и я полагаю, Перри,
что четверть доллара – не слишком тяжелый удар по твоему бюджету.
Мейсон шутливо замахнулся книгой на детектива, а Дрейк
дурашливо увернулся.
– За работу, – подтолкнул его Мейсон. – Убирайся ко всем
чертям и займись делом. Когда ждать новостей?
– Может, через час.
– Вот что мы сделаем, Пол. Делла пойдет со мной перекусить,
затем мы вернемся к тебе в контору узнать новости, после чего я отвезу Деллу
домой.
– Вы так категоричны, – проворчала Делла, – словно считаете,
у девушек никогда не бывает свиданий.
– Прошу прощения. – Мейсон галантно раскланялся. – Что у
тебя, Делла, сегодня вечером?
– Ну, – манерно растягивая слова, заважничала секретарша, –
поскольку вы сменили ваш начальственный тон и у меня пока еще свободный вечер,
то я могу отказаться от возможного свидания в пользу большого куска мяса, в
меру поджаренного, с чертовски вкусным печеным картофелем, добавьте к этому
побольше масла, хрустящие хлебные тостики плюс, естественно, бутылочку
итальянского вина и…
– Прекратите, – шутливо взмолился Дрейк. – Я сойду с ума.
Мне ведь придется ужинать остывшей котлетой и запивать чашкой кофе.
– Не переживай, Пол, – усмехнулся адвокат. – Когда я говорил
«перекусить», я имел в виду именно перекусить. Поэтому отправимся мы в простой
китайский ресторанчик, где получит она чашку риса и, если повезет, немного
мяса. Ну что, вперед?
Мейсон, выключая свет в бюро, с шутливым поклоном пригласил
Деллу Стрит к выходу.
– О чем мечтаете, шеф? – спросила она. – О солидном клиенте
с толстым бумажником?
– О нем мы помечтаем в другой раз, – улыбнулся он.
Секретарша скептически повертела в руках долларовую
ассигнацию – гонорар Нелли Конуэй – и ехидно заметила, стараясь не глядеть на
Мейсона:
– С клиентом вроде нашей недавней посетительницы, судя по
всему, простая китайская харчевня – это максимум, на что мы можем рассчитывать.
Глава 3
Через полтора часа, поднявшись на лифте, Мейсон и Делла
Стрит проследовали в контору Пола Дрейка, поздоровались с ночной телефонисткой
и постучали в комнату, где он уединился.
– Результата анализа у меня еще нет, – встретил их Дрейк, –
но ожидаю его с минуты на минуту.
– Много материала ушло на анализ, Пол?
– Не очень. У этого парня появилась блестящая идея. Он
микронной дрелью проделал небольшую ямку прямо в центре таблетки и взял пробу.
Задержка произошла из-за другого срочного заказа. Его…
Зазвонил телефон. Дрейк схватил трубку:
– Это, наверное, он. Слушаю… Да, у телефона Пол Дрейк, –
сказал он. – Простите, а с кем я говорю… Хорошо, сейчас, подождите минутку. –
Дрейк подмигнул Мейсону. – Не бросайте трубку, посмотрю номер, по которому его
можно найти. – Дрейк зажал трубку: – Это твоя клиентка, она в страшном
возбуждении, хочет видеть тебя немедленно, говорит, это весьма, весьма важно.
– Вот черт, – вздохнул Мейсон. – Ну и достала же она меня.
– Что мне делать? Сказать ей?..
– Нет, – прервал Мейсон, – скажи, что я только что вошел в
здание и что ты ищешь меня.