Сделка со зверем - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Каблукова cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сделка со зверем | Автор книги - Екатерина Каблукова

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

– Хозяин просил передать, что ваш недруг пришел в себя.

– Хорошо.

Пришлось взять себя в руки. Как бы ни хотелось вернуться, с этим придется повременить. Себастьян Кроуби слишком важен, чтобы оставить его без внимания в тот момент, когда он ослабел от ран и не сможет сопротивляться. Герцог вдруг понял, что если ему понадобиться применить пытки, он сделает это. Он сделает все, что угодно, ради Ариадны и… детей. Их детей.

Он молча запрыгнул в лодку и отдал приказ направиться к Темному кварталу. Гребцы дружно взялись за весла. Погруженный в воспоминания о жене, Честер не сразу заметил, что Джесс остался на берегу. Герцог нахмурился, но разворачивать лодку не стал. В конце концов, он направлялся в Темный квартал, и проще было поговорить о странном поведении оборотня с самим Реттом.

День выдался жарким, и водная гладь была почти пустынна, но Честеру все равно казалось, что они двигаются очень медленно. Взмах, другой…

Ариадна ждет его… Герцог вдруг понял, что не отправил посыльного передать, что задержится. Наверняка она волнуется. На душе потеплело. Оказывается, это приятно, знать, что за тебя беспокоится еще кто-то. Особенно если этот кто-то – твоя жена…

Не в силах оставаться под балдахином, он поднялся. Кольцо на пальце вдруг сверкнуло, ослепляя, Честер пошатнулся и нелепо взмахнул руками. От этого движения лодка резко качнулась.

Заклинание просвистело мимо и разорвалось над головой. Яркие искры падали вокруг огненным дождем, часть из них попала на балдахин. Сизое пламя взметнулось вверх. Честер проследил за ним взглядом и побледнел, понимая, что это только начало.

– В воду! Немедленно! – рявкнул герцог гребцам, застывшим от страха, и прыгнул в реку, на ходу оборачиваясь зверем.

Опомнившись, слуги последовали за хозяином. В ту же секунду пламя взметнулось еще выше. Миг, другой… и лодка взорвалась, осыпав невольных зрителей дождем из горящих щепок. Последнее, что помнил Честер, пылающая головешка, летящая прямо на него…

Глава 30

Солнце начало клониться к деревьям. Золотой диск коснулся зеленых верхушек, а от Честера так и не было вестей. Ариадна уже не знала, что думать. Образы один ярче другого возникали в мозгу. Роберт под арестом, ранен, убит… или… направился к Жюли. Не выдержав, она все-таки послала Паскуале узнать, покинул ли герцог королевский дворец. Вернувшись, тот сообщил, что лодку его светлости видели направляющейся к Темному кварталу. Рисковать и идти туда слуга не посмел, поскольку герцог запретил ему.

Но к кварталу стягивали стражу, и, возможно, это было дело рук герцога.

– Или короля, – поправила его Ариадна. – Его величество вполне мог решить, что арест герцога во дворце не самое лучшее решение.

– Вряд ли его величество будет арестовывать того, кого вчера указал как регента для малолетнего принца, – глубокомысленно заметил Паскуале.

– Регентом? – изумилась девушка.

– Да, а вы не знали?

– Н-нет, – она покачала головой.

Странно, что Честер не сказал ей об этом. Впрочем, он вообще мало рассказывал о своих делах. Ариадна тяжело вздохнула.

Погруженная в свои переживания, она не услышала, что в дверь комнаты постучали.

– Миледи, простите, лорд Линкс просит вас уделить ему несколько минут! – донесся голос мажордома.

– Кто?

– Лорд Льюис Линкс. Говорит, что дело не терпит отлагательств.

– Хорошо, я приму его, – Ариадна не сразу вспомнила имя кузена герцога Честера.

– Стоит ли это делать, миледи? – попытался возразить Паскуале, но девушка только отмахнулась, слишком рассерженная на скрытность мужа.

Недоумевая, что могло понадобиться человеку, в прошлый раз покинувшему дом с большим скандалом, она спустилась по лестнице.

Лорд Льюис ждал в холле. Разряженный в алый с золотым шитьем бархат, он напоминал петуха, а не кота. При виде Ариадны он с шумом втянул воздух, его глаза удивленно сверкнули, но лорд Льюис быстро взял себя в руки. Хотя не сразу смог отвести взгляд от рубина, ярко сверкавшего на пальце девушки.

– Лорд Льюис? – ей пришлось окликнуть незваного гостя.

– Миледи, – он вздрогнул и низко поклонился, подметая перьями берета пол.

– Чему обязана?

Ариадна остановилась на последней ступеньке, так она могла смотреть кузену мужа прямо в глаза, не задирая голову.

– Прежде всего я хотел бы принести вам свои соболезнования, а также узнать, когда вы освободите мой дом.

От его улыбки по коже пронеслись мурашки.

– Соболезнования? Ваш дом? О чем вы? – Ариадна недоуменно нахмурилась.

– Неужели вы не знаете про пожар у пристани в Темном квартале? – наигранно воскликнул он.

– И какое это отношение имеет к вашим притязаниям на Честер-холл?

– Дело в том, что лодка герцога Честера загорелась. Похоже, никто не выжил, ни гребцы, ни сам герцог…

Мир вокруг вдруг зашатался, а лестница начала уходить из-под ног. Ариадна услышала чей-то крик и только потом поняла, что кричит сама.

– Миледи, миледи, что случилось? – голос мажордома звучал, будто в тумане.

– Герцог Честер погиб. Я – наследник! – гордо пояснил лорд Линкс сбежавшимся на крики хозяйки слугам.

– Миледи, это правда? – охнула Дженни.

Ариадна вдруг поняла, что сидит на ступеньке, вцепившись рукой в перила так, что пальцы побелели.

– Я… я не знаю…

Она обвела взглядом присутствующих. Ошарашенные слуги, горделиво петушащийся лорд Линкс… И почему нет ни одной крысы? Неужели люди Ретта ушли?

– …я готов оставить вам ваш дом и выделить небольшое содержание, – продолжал тем временем кузен Честера. – Конечно, ваше приданое стало частью состояния Честеров. Но я готов пойти на уступки…

Ариадна прикрыла глаза, словно это могло скрыть ее от многочисленных взглядов. Каждое слово, словно кинжал, врезалось в сердце. Содержание? Дом? Какой дом, если Роберта больше нет… Какой же она была глупой, что так долго отвергала его! И так и не успела сказать, что любит…

– Прошу прощения, милорд! – Видя, что хозяйка молчит, мистер Доггерти выступил вперед. – Но миледи – жена герцога Честера! Вы не имеете права выгонять ее!

– Неужели? Герцогство – майорат, а у Роберта нет сыновей! Я – единственный наследник.

– Может быть, и нет, – раздался звенящий голос Невилла.

Взъерошенный и одетый наспех, он шагнул вперед, становясь между кузиной и захватчиком.

– Нелл? – Ариадна нахмурилась, пытаясь вспомнить, что он делает в их доме.

Кажется, Честер позволил ему творить здесь…

– Послушайте, вы, Ари – жена Честера, – продолжал Невилл. – Они много времени проводили вместе. И, возможно, моя кузина сейчас носит под сердцем дитя его светлости!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению