Любить нельзя отказать - читать онлайн книгу. Автор: Эйвери Блесс cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любить нельзя отказать | Автор книги - Эйвери Блесс

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

- Ника?!

Легкое прикосновение к щеке заставило меня открыть резко глаза.

- Ты все же очнулся?

От облегчения и радости слезы тут же застлали глаза.

- Тише. Не плачь. Все уже хорошо. Ты вновь меня вытащила. Считай, с того света.

Услышав замечание, я не удержалась от счастливой улыбки. И тут же почувствовала, как ласково обхватывают ладонями мои щеки, вытирая с них большими, немного шероховатыми пальцами, слезы. От этой, вроде как, простой и незамысловатой ласки на душе стало легко и спокойно. Я даже глаза прикрыла от удовольствия и тут же почувствовала легкое, трепетное прикосновение мягких губ к своим. Несмотря на то, что поцелуй был нежным и едва уловимым, в моей душе он неожиданно поднял целую бурю

ярких чувств. Вот только разобраться в них и как-то отреагировать на действия Брогана я не успела. А все потому, что в помещении вспыхнул свет.

- М-да. А ведь такой был хороший план. Жаль. Жаль. Жаль. Столько лет работы и все зря. И уж от кого, от кого, а от тебя Маркурш я такого предательства не ожидал.

40

- Отойдите от стола. А Вы, лиер, не дергайтесь и оставайтесь на месте.

Еще недавно, казалось бы, добренький старичок, стал отдавать приказы довольно жестким голосом. А так как мы не спешили их выполнять, то он направил в нашу сторону какую-то металлическую трубку со светящимся кристаллом на конце. Маркурш сразу же напрягся и попытался встать так, чтобы прикрыть меня собой. Благодаря чему я поняла, что это какое-то оружие и, вероятнее всего, довольно опасное. Пришлось подчиниться.

Мы сделали три шага в сторону.

- Еще дальше. А лучше сразу зайдите в клетку, чтобы я лишний раз не отвлекался.

Честно говоря, в клетку не хотелось. Как-то я уже насиделась в них. И что интересно, те, кто меня в них сажал и в первый, и во второй раз, в данный момент были здесь и в тех же условиях, что и я. И как это называть? Справедливость, бумеранг или возмездие? А главное, ждать ли, что и дальше все будет происходить в том же ключе и Шэумейс вскоре присоединиться к нам? Вот только ждать этого желания у меня не было. Я была бы не против сейчас выкрутиться.

Мой взгляд заметался по помещению, отмечая и то, как дети испуганно забились в угол, и то с каким напряжением Крогерс следит за Оенгусом, и как притих еще недавно бушевавший маг-циркач.

Почувствовав, как Маркурш потянул меня в сторону, я вопросительно посмотрела на него. Парень же только покачал отрицательно головой, взглядом предупреждая, чтобы не выкинула ничего такого этакого. И всем своим видом намекая, что надо бы уже заходить и обосновываться на новом месте жительства.

Делая шаг в клетку, я с беспокойством посмотрела в сторону стола, на котором все еще лежал ли Галладжер. А ведь он даже не попытался встать. Несмотря на то, что мужчина очнулся, вероятно, сил, чтобы что-то предпринять, у него все еще было мало. И откуда только взялся этот Шэумейс? Он же ушел спать. Не мог задержаться на часик-другой? А еще лучше, проспал бы до обеда. Неужели у него где-то в лаборатории стоит сигналка? Вероятнее всего так и есть.

Приближаясь уверенным шагом к нашей клетке, старик отдал очередной приказ.

- К стене.

И вот меня вновь тянут за локоть. Подчиняться совершенно не хотелось, но и нарываться просто так было глупо. А Оенгус, запирая нас, принялся недовольно бурчать.

- И ведь знал, что от женщин одни проблемы. Но нет, все равно решил рискнуть. И как результат, двадцатилетний эксперимент пошел насмарку. Столько вложенных сил и времени, и все впустую. Вот скажи мне, Маркурш, где твоя благодарность за то, что я спас и твою мать, и тебя? За то, что дал вам крышу над головой? За то, что вы все эти годы ни в чем не нуждались и не влачили жалкое существование? За то, что относился к тебе как к своему сыну и приемнику? А ты при первой же возможности предал и пополз за юбкой.

И, главное, было бы из-за чего. Как же все глупо получилось. Эх...

Слушая в свой адрес обвинения, сын Мины не знал, что на них ответить. Но его чувства выдавали упрямо поджатые губы и полный решимости взгляд, которым он посмотрел на клетку с детьми. Нет, уж кем-кем, а приемником экспериментов Шэумейса, молодой человек не смог бы стать. Но оправдываться или возражать он не стал, так же как и спорить. А вот я промолчать не смогла.

- О какой благодарности Вы говорите? Вы его всю жизнь доили как ту корову. Не удивлюсь, если окажется, что именно Вы заблокировали его магию, чтобы он ее не тратил попусту, и она вся доставалась именно Вам.

Усмехнувшись, услышав мое заявление, этот "непризнанный гений" отрицательно покачал головой.

- Нет, как раз в последнем моей вины нет. Да что уж там, я сам хотел бы его видеть полноценным магом. Но не вышло. Скорее всего, искусственным образом вывести человека с полноценными магическими способностями, который бы родился у обычных родителей, можно лишь во втором поколении. Но вы все испортили. Теперь мне придется начинать эксперимент заново. А жаль. Потенциал-то у вас был хороший. Хотя...

Чем больше я слушала старика, тем шире становились мои глаза. Наконец-то я поняла, зачем ему понадобилась. И тут на меня снизошло озарение.

- Так это Ваших рук дело - наличие у Маркурша дара, который он не может использовать и из-за которого у него случаются приступы?

- А ты что, действительно поверила в то, что глухонемая забитая девушка, да еще и не красавица, могла заинтересовать мага настолько, чтобы взять ее силой. Тем более что многие готовы под них так лечь. Только помани.

Боковым зрением я видела, как побледнел сын Мины и как с силой сжались его кулаки. А старик тем временем, заперев нашу клетку и опустив свое оружие, окинул нас двоих внимательным взглядом, от которого у меня по спине пробежал холодок. Что он еще задумал?

- А знаете, я ведь уже догадываюсь, какую именно допустил ошибку. Поэтому во второй раз все должно получиться. Вот только у меня нет времени, чтобы проверить свою теорию. Ведь приступы Маркурша становятся все дольше и дольше. И в один прекрасный день он может или не очнуться, или стать совершенно бесполезным. Поэтому пришлось поторопиться с поиском подходящей для него девушки. И все бы ничего, но для чистоты эксперимента у нее не должно было быть магического дара. Я, конечно же, мог использовать одну из тех, кого лишил способностей. Но это уже не то. Ведь потенциально в ней была заложена возможность родить ребенка, наделенного силой. А мне нужна мать

с чистой кровью. И ты, Вероника, для этого отлично подходишь. И ведь не будь такой любопытной, могла бы жить довольно свободно и счастливо. Я же видел возникшие между вами доверительные отношения и симпатию. Но кто же знал, к чему они приведут. Жаль, жаль.

От возникшей перспективы у меня похолодели руки. А Шэумейс, скрывавший все это время свои планы, явно был счастлив, наконец-то поделившись ими с кем-то.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению