Розалинда. Детектив - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Муравьева cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Розалинда. Детектив | Автор книги - Ирина Муравьева

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Всю свою жизнь Генри был слеп. И, свою теорию его грехопадения в убийство, я строю на том, что смерть давала ему зрение.

Первые две жертвы были лишены сил и магии — они не могли сопротивляться. Это делало задачу Генри невероятно легкой — он лишь появлялся в комнате, а его тени высасывали из людей все остатки жизни. Но, думаю, этой энергии глазам Генри хватало не надолго. К концу года и к началу нового аукциона он снова слеп. что значит снова ослепнуть для того, кто уже видел свет? Я не могу сказать этого, а Генри не мог остановиться убивать. Но уже после второго убийства все стало опаснее. Генри понял, что не может продолжать так всю жизнь. И он решил устроить «последний» аукцион. Он заранее узнал лоты. Подстроил свое попадание в четвертую комнату. Удачно лишил энергии Фредерика и Александра. Теперь пришла очередь обессилить всех остальных. Я надеялась, что жидкий хрусталь отгонит тени, но мы с Александром не могли найти никого из остальных участников, а это означало лишь то, что Генри уже усыпил и их. А дальше — дальше Генри Соквел — милый слепой мальчик — выпьет силы всех своих жертв, оставляя за собой лишь иссушенные трупы.

Александр спустился с лестницы. Ноги его опустились в воду по щиколотку, ботинки издали неприятный хлюпающий звук.

— Пойдемте, — протянул мне руку Александр.

Я стояла в нерешительности. Мозг мой понимал, что времени на раздумья у нас нет, но тело не хотело повиноваться. Я слишком боялась воды.

— Мы должны проверить зал аукциона, вдруг они там, — мягко сказал Александр.

Вода тем временем поднялась выше, залив уже вторую ступень.

Мое тело еще сильнее затрясло.

— Не бойтесь, я с вами, — протягивал мне руку Александр.

Я сделала над собой усилие, подняла свою руку, и…

В этот момент в прихожей раздался голос:

— Розалинда, вам не стоит бояться воды.

Мягкий, успокаивающий голос Генри Соквела.

— Самое страшное на этом аукционе — я.

И, из тени под часами, возник Генри.

Александр заслонил меня своим телом — будто это могло спасти от Мастра Теней.

Генри заметил это и широко улыбнулся.

— Она Вам нравится, да, господин Магс?

Александр промолчал.

Генри — спокойный, ровный, как всегда, продолжал.

— Мне Рози тоже очень нравится. По правде говоря, она единственная, кого мне было жалко убивать на этом аукционе.

Генри тянул время. Оно нужно было ему, чтобы его тени окружили нас, лишая энергии, а потом — зеленый шар — артефакт аукциона — закончил бы с нашими безвольными телами.

Но время нужно было и мне. Я не глупа. Я послала Ватсона с запиской к Господину Холмсу. Я ждала Вильяма и Терри — двух других детективов с моего курса. Я ждала подкрепления. И потому я сказала:

— Спасибо, Генри, мне приятно это слышать. Ты мне тоже всегда импонировал.

Генри ухмыльнулся.

— Не сильно, если вы все же вычислили меня.

— Ты сам выдал себя, и не раз, — вздохнула я.

Генри приподнял бровь.

— И как же?

— Ты говорил о рассвете, будто уже видел его. Твоя сила схожа с силой Роберта Лэдсора- первой жертвы. И, самое важное, везде, где бы ты не появлялся, я чувствовала тьму.

Генри вздохнул.

— Я так старался скрыть это, но все уже не важно.

Он достал руку из кармана. В ней отвратительно горел зеленый шар.

— Господин Магс, — обратился он к Александру, — Позвольте продолжить с вами начатое.

Александр промолчал. Вместо он лишь взмахнул рукой, и Генри сбило с ног столпом воды. Я ахнула: не ожидала, что Александр способен на такое.

— Розалинда, — Александр схватил меня за руку, — Нам надо вернуться в зал четырех комнат, у меня появилась идея…

Но договорить он не успел. Ноги наши сковало и мы упали на лестницу. Я посмотрела вниз — черные призрачные рук теней, выползающие из-под ступеней, держали нас за щиколотки.

— Не так быстро!

Генри уже оправился. Он был весь мокрый и, похоже, начал раздражаться. Это показывалось вздутыми венами на его лице, и нездоровым блеском глаз.

Мы с Александром пытались высвободить ноги, но ничего не помогало.

— Вы тоже остались? — послышался голос сверху лестницы, и мы увидели Грэйс Арон. Вернее то, что ею когда-то было. Теперь перед нами стояла ведьма. Волосы ее были распущены, и струились словно змеи, по плечам. Губы горели алой помадой. Платье показывало почти все, что может показать женщина.

Александр бросил на нее взгляд, и тут е глаза его замерли. Он понял то же, что и я — ждать помощи от Грэйс нам не стоит.

Она достала из декольте какой-то мешочек, достала его содержимое, дунула в нашу сторону, и все поплыло черными кругами. Мы погрузились во тьму.

Глава 29

Итак, Свод Правил Детектива Господина Холмса:

1 Всегда проверяй место своей локации. В любом месте преступления могут быть ловушки. Проверяй все досконально, если не хочешь умереть.

2 Никогда не сближайся с людьми, которых подозреваешь в убийстве. Если, конечно, не хочешь умереть…

3 Имей запасной план. Если ты не хочешь умереть.

И — 4 —, но самое важное: будь готов умереть.

Я провалилась по всем пунктам. И теперь все заканчивалось так, как должно было кончиться еще десять лет назад.

Первый этаж был залит водой по колено. Мое тело было залито водой. Глаза смотрели на все, сквозь водную пелену. Губы лишь слегка шевелились. Иногда в рот просачивался кислород. Чаще — в него заливалась вода. Руки, ноги, голова — все мое естество тянулось ко дну. Я хотела умереть. Я была готова умереть. Все, что угодно, лишь бы выбраться из водного плена. Я ненавидела и презирала себя за такую трусость, но, вместе с тем, готова была изорвать кожу, лишь бы мои кости скорее пошли ко дну. Но что, если под моей кожей, вместо крови, тоже вода? Что я буду делать тогда?! Вода, вода, вода…

Я открывала и снова закрывала рот, ловя хоть немного воздуху, но внутрь попадала лишь вода. И, когда мои легкие были полны ею, когда глаза стали видеть лишь тьму, чья-то руку схватила меня за волосы, и приподняла над поверхностью.

— Знаете, я ведь не хотел убивать отца, — грустным голосом сказал Генри. Его рука разжала мои волосы. Я опять погрузилась в воду.

Потекли новые мгновения, похожие на годы пыток, пока Генри снова не выловил меня из воды.

— Да, я знал, что Роберт мой отец, — продолжил Генри сентиментальничать, — И он тоже этого сильно не скрывал. Не признавал официально, но и не скрывал. Порой он даже навещал меня у матери…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению