Он смотрит на меня с таким выражением, как будто не верит собственным ушам.
– Правда? Ты это серьезно? Ты готова позволить мне здесь остаться?
– Разве не для этого нужны друзья? Чтобы помогать друг другу в беде?
Он медленно качает головой.
– Я не могу поверить, что ты готова сделать это для меня после всего, что произошло. Спасибо тебе. И не беспокойся. Я очень тихий. Я как хорошая духовка – самоочищающийся.
Мистер Престон фыркает и, взяв с подноса маленькую тарелочку, накладывает на нее брускетту, пиццу и поджаренные ломтики моцареллы.
Я решаю последовать его примеру и сервирую угощение сперва для Хуана Мануэля, затем для себя.
– Милостью Родни, – говорю я. – Он задолжал нам обоим намного больше.
– Это правда, – соглашается Хуан.
Шарлотта встает и, взяв пульт дистанционного управления, включает телевизор на круглосуточный новостной канал.
Я готовлюсь отправить в рот первый кусочек поджаренной моцареллы, когда то, что я слышу, заставляет меня застыть с открытым ртом.
– …Через час полиция проведет экстренную пресс-конференцию, посвященную важным новостям относительно поимки убийцы магната Чарльза Блэка. Мы пока не располагаем точной информацией, но рассчитываем узнать подробности обвинения и, вероятно, личность обвиняемого, а также…
Я чувствую на себе все взгляды. Вся моя уверенность в один миг улетучивается.
– И что теперь? – спрашиваю я.
Шарлотта вздыхает:
– Этого я и боялась. Полиции не терпится успокоить общественность и пожать лавры за поимку убийцы.
– Это скверно, – добавляет Хуан Мануэль, ставя свою тарелку на столик.
– А что, если они назовут мое имя? А что, если Родни обо всем узнает еще до того, как доберется до отеля?
– Сейчас пять вечера. У нас в запасе еще час, – говорит мистер Престон.
– Вот именно, – говорит Шарлотта. – Давайте не будем паниковать. Я считаю, что надо действовать по плану. Но времени у нас немного.
Диктор перечисляет обстоятельства смерти мистера Блэка и выводы судебно-медицинской экспертизы: смерть от удушения. Мы все молча слушаем. «…Наши источники утверждают, что следствие, вероятнее всего, не собирается предъявлять обвинение жене мистера Блэка, светской львице Жизели Блэк, и что она по-прежнему остается в отеле. Однако более точную информацию мы получим через час, когда…»
Шарлотта выключает телевизор.
– Будем надеяться, что Родни не смотрит новости. И что Жизель не решит съехать из отеля в ближайшее время, – говорит она.
– Не решит, – говорю я. – Ей некуда больше идти.
Мистер Престон отставляет тарелку в сторону и встает.
– Похоже, я сегодня пойду на работу пораньше, – говорит он. – Молли, ты готова? Ты понимаешь, какие следующие шаги?
У меня не сразу получается заставить себя вытолкнуть изо рта нужные слова. Мир вокруг меня начинает слегка ходить ходуном, но я знаю, что должна двигаться дальше.
– Я готова, – говорю я.
– Шарлотта, когда ты получишь от меня сообщение, ты свяжешься с детективом Старк?
– Да, папа. Я собираюсь дожидаться твоего сообщения прямо возле участка.
– Хуан Мануэль, ты будешь координировать наши действия отсюда? Мы будем звонить тебе, когда нам будет нужна твоя помощь.
– Да, конечно, – отвечает он. – Только скажите, я все сделаю. Я не успокоюсь, пока мы его не поймаем, – говорит он.
Все, что я могла сказать и сделать, сказано и сделано. Аппетит у меня пропал, так что я отставляю тарелку в сторону.
Жаренным во фритюре палочкам моцареллы придется подождать.
Глава 23
Мистер Престон настаивает на том, чтобы мы поехали в отель на такси, чтобы сэкономить время. Мы припарковались за углом, чтобы таксист мог меня высадить. Я чувствую себя неловко, когда мистер Престон платит, но у меня нет другого выбора, кроме как принять его щедрость.
– Молли, ты точно сможешь дойти отсюда пешком? Ты помнишь наш план?
– Да, мистер Престон. Все в порядке. Я готова.
Я произношу эти слова с надеждой, что сама в них поверю, но правда заключается в том, что я дрожу и мир вокруг меня кружится слишком быстро.
Я уже собираюсь выйти из такси, когда мистер Престон кладет руку мне на плечо:
– Молли, твоя бабушка гордилась бы тобой.
Упоминание о бабушке вызывает у меня бурю эмоций, но я сдерживаю их.
– Спасибо вам, мистер Престон, – выдавливаю я из себя, прежде чем выскользнуть из машины.
Дверца захлопывается, и мистер Престон едет дальше без меня.
Я прохожу последний квартал в одиночестве и десять минут жду, прячась в переулке напротив отеля. В вечернем свете он кажется зловеще прекрасным. Золотистые лучи солнца играют на латуни и стекле входной двери, омывая ее таинственным сиянием. Чета Чен спешит на ранний ужин. На нем костюм в тонкую полоску, а она во всем черном, за исключением розового букетика, приколотого к корсажу платья. Молодая семья выбирается из такси после долгого дня, посвященного осмотру достопримечательностей. Сонные родители еле шевелятся. Двое их отпрысков несутся вверх по алой лестнице, демонстрируя служащим свои сувениры. Так в это время бывает всегда – как будто день выплескивает остатки своей энергии на ступени, в то время как сам отель терпеливо ждет ночной тишины.
Подиум швейцара пока пуст. Мистер Престон еще не занял свое место. Без сомнения, он сейчас внизу, облачается в свой великолепный плащ и фуражку, чтобы заступить на смену.
Время тянется невыносимо медленно. От нервного напряжения меня всю трясет. Не знаю, смогу ли я это сделать. Притворство такого уровня мне не по зубам. Единственное, что придает мне силы, – то, что мистер Престон, Шарлотта и Хуан Мануэль со мной заодно.
«Когда веришь в себя, для тебя нет никаких преград».
Я стараюсь изо всех сил, бабушка. Честное слово.
Пора.
Я остаюсь на своем месте, в узком переулке, жмусь к стене какого-то кафе, прячась в его тени. В конце концов появляется мистер Престон в своей щегольской униформе. Он спокойно проходит через вращающуюся дверь и встает на свой подиум на лестничной площадке отеля. Потом достает из кармана телефон, отправляет сообщение и прячет телефон обратно. Я прислоняюсь к стене, хотя и знаю, что она грязная. Если все пройдет хорошо, у меня будет время на стирку. А если нет, я никогда больше не буду чистой.
Проходит еще пара минут. И тут, когда меня уже захлестывает паника, наконец показывается Родни – он торопливо идет по улице к отелю. Должна признаться, что я испытываю смешанные чувства. С одной стороны, его появление означает, что все идет по плану; с другой же – один вид его лживого, подлого лица наполняет меня убийственной яростью.