Загадка верфей - читать онлайн книгу. Автор: Селина Катрин cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадка верфей | Автор книги - Селина Катрин

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Я поцеловал воздух где-то над протянутой рукой, после чего схватил уже полюбившуюся мне фальшивую булавку и вставил обратно в шейный платок.

— Господин Ксавье, надеюсь, мы ещё с вами встретимся? — поинтересовалась ядовитая жаба. — Вы такой потрясающий игрок в покер!

— Непременно, леди Ариэлла, непременно, — соврал я, не моргнув и глазом, и ткнул Грейс в бок, безмолвно намекая, чтобы она поторапливалась.

Грейс одним махом сгребла остатки золотых в сумку и, натянуто улыбнувшись, коротко произнесла:

— Мне тоже было приятно познакомиться с такими выдающимися игроками в покер.

Кожей ощущая тяжёлые и хмурые взгляды, мы максимально быстро покинули помещение. Вязкая тягучая тишина, раздувшиеся ноздри, покрасневшие глаза, сведённые челюсти — всё говорило о том, что нам здесь больше не рады, и счёт идёт на секунды. Как только свежий ветер ударил в лицо, я шепнул напарнице на ухо:

— А теперь побежали!

И мы рванули. Как я и ожидал, несколько людей, что сидели в автомёбиусах близ игорного дома, покинули уютные салоны и бросились вслед за нами. Мы тут же зайцами кинулись в узкий проулок, затем во второй, свернули направо и оказались на шумной улице.

— Нам сюда!

— Зачем… ты… сказал… что мы перемещаемся… порталом? — спустя некоторое время спросила Грейс, сосредотачиваясь на дыхании.

В который раз я мысленно отметил, что не жалею, что взял в напарницы именно её. Во-первых, за всю ночь она вела себя безукоризненно, играя роль любовницы, во-вторых, вот конкретно сейчас вместо скандала просто ринулась за мной. Уверен, Берни уже бы раз десять высказал мне всё, что думает, о нашем побеге и попросил бы пару раз остановиться, чтобы передохнуть. Что ни говори, а физическая форма у него ни к чёрту, ни к бесу. Хотя… скорее всего, узнай Берни, что я задумал, то попытался бы отговорить и напрочь отказался бы от участия. Не потому, что она опасная, а потому, что для его благородной души играть в покер, пользуясь своим талантом, — слишком неправильно.

— Потому что это ничего не изменило бы. — Я крутил головой, пытаясь найти ещё одну улочку, на которой мы смогли бы оторваться от погони. — Мы здесь чужаки – это раз. Я уверен, что кто-то из участников заранее приготовил слежку просто потому, что отобрать выигранное у чужака — это нормально.

Грейс кивнула. Не мне ей было объяснять правила преступного мира. И хотя игра в покер на территории Голлории не считалась нарушением закона, те, кто ставил действительно большие ставки, так или иначе всегда были связаны с преступниками.

— А два — они ждали в автомёбиусах и, судя по реплике леди Ариэллы, были готовы гнаться за нами на них. В любом случае, никто из игроков просто не успел бы передать тем мордоворотам, что мы уйдём порталом, а не на колёсах.

Яркие здания, одетые в цветные тряпки горожане, крошечные речки-ручейки с перекинутыми мостиками и ажурные арки — всё мелькало перед глазами, сливаясь в одну общую кашу. Старфэд радикально отличался от Лорнака тем, что проехать на повозке или автомёбиусе здесь можно было лишь по ограниченному количеству улиц. Это, кстати, стало ещё одной причиной, почему вместо того, чтобы нанять фурмана, мы сейчас спешно бежали по извилистым улочкам.

Мы петляли, стремительно приближаясь к центральной площади, на которой и были установлены телепортационные кабинки дальнего действия. Мне пришлось несколько раз остановиться, чтобы свериться с картой незнакомого города. Где-то справа раздалось характерное шуршание штукатурки. Я отнял взгляд от карты и с удивлением обнаружил, что Грейс, не говоря ни слова, достала из-под подола платья пистоль и сделала несколько выстрелов. К счастью в столь ранний час на этом узком переулке не было прохожих.

— Они тоже в нас стреляют, но у них зачарованное оружие, вот смотри, — она показала на глубокую выщерблину на стене здания в шаге от нас. — Совершенно беззвучные. — И, словно ничего не произошло, уточнила: — Так, выходит, эта дрянь на нас натравила своих людей, чтобы вернуть проигрыш?

Я только сейчас рассмотрел несколько теней, которые, несмотря на град пуль, медленно приближались к нам. На лице же отстреливающейся Грейс расцветало выражение злого восторга. Она облизнула губы, отвела руку с пистолем в сторону и сформировала мощный боевой фаер в другой ладони. Если до сих пор она стреляла рассеянно, больше защищаясь, то теперь девушка явно разозлилась и хотела разом подчистить все хвосты. Плотные оранжевые нити вспыхнули вокруг огненного шара, напитываясь энергией Грейс. Не надо было быть магом, чтобы увидеть, насколько сильные чары она вложила в заклинание. И Грейс явно было всё равно, что это всего лишь наёмники, у которых вполне возможно есть жёны и дети. Ей было безразлично, что толкнуло этих людей взяться за такое грязное дело, как грабить счастливчиков в покер. Но одно дело — грабить, а другое — убивать. Не медля ни секунды, я дёрнул Грейс за талию. Огромный огненный шар сорвался с пальцев девушки и вместо того, чтобы попасть в преследователей, разлился жидким огнём по брусчатке. Не медля ни секунды, я затащил напарницу за угол и кивком указал на кабинки.

— Кай, но зачем?! Я могла разом убрать все хвосты…

— У нас нет времени на них, — жёстко произнёс, на корню пресекая возражения. — И отвечая на твой вопрос: не думаю, что это леди Ариэлла, уж больно «в лоб» она меня спрашивала. Скорее граф Рюкко — он уже не первый раз проигрывается в пух и прах. Убирай оружие. Сейчас подходим к крайней кабинке и возвращаемся обратно в Лорнак. Всё поняла?

Брюнетка раздражённо передёрнула плечами, но кивнула, и мы быстрым шагом пересекли площадь. Сонные жандармы, как снулая рыба, привалились к стенам зданий, и вяло наблюдали за прохожими. Три кабинки, выкрашенные в кирпично-красный цвет, гордо возвышались посередине площади. Они начали тихо жужжать как раз тогда, когда мы вышли на открытое пространство; над порталами разгоралась тёмно-фиолетовая энергетическая сеть, свидетельствующая, что кабинки только что подключились к магическому каналу. Несколько человек, пришедших для пространственных перемещений заранее, радостно зашумели.

— А-а-а-й, — вскрикнула Грейс, судорожно вцепившись в мой локоть.

— Что? — спросил я, но ответ понял без слов.

Брюнетка закусила губу и смотрела под ноги. На подоле платья в районе икры начинало расползаться маленькое бордовое пятно.

— Ур-роды, — зло прошипела Грейс сквозь зубы. — Стреляют по ногам, хотят прямо на глазах этих олухов-жандармов обокрасть.

Я обернулся и увидел двоих мужчин в плотных чёрных плащах с надвинутыми капюшонами на голову, что стремительно приближались к нам, расталкивая прохожих. Очевидно, они планировали ограбить нас прямо посередине площади на глазах у местных слуг правоохранительных органов. Перевёл взгляд на ближайших синемундирых. Они словно по команде отвернулись и стали говорить о чём-то маловажном. Я хмыкнул. Выходит, в Лорнаке всё далеко не так плохо, как я думал. По крайней мере, комиссар Маркус никогда не закроет глаза на грабёж и стрельбу в обмен на барыш.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению