– В данный момент для меня это невозможно, – ответил Мейсон,
избегая называть место своего пребывания. – Как насчет девятнадцати тридцати?
– Раньше было бы для меня лучше, но, конечно, я понимаю, что
вы очень занятой человек. Я собираюсь порадовать Сьюзен Фишер. Я пришла к
заключению, что… впрочем, лучше рассказать вам об этом при личной встрече. Вы
возьмете с собой вашу секретаршу?
– Да, разумеется, – ответил Мейсон.
– Хорошо, поднимайтесь прямо в номер. Не утруждайте себя
предварительным звонком. Я жду вас в девятнадцать тридцать.
– Хорошо, в девятнадцать тридцать, – подтвердил Мейсон.
– Мне необходимо предупредить вас еще вот о чем, мистер
Мейсон. Я настоящий маньяк в смысле точности. Если вы сомневаетесь насчет
девятнадцати тридцати, пусть будет девятнадцать сорок пять.
– Девятнадцать тридцать вполне подходит, – заверил Мейсон. –
Я буду точен.
– Большое спасибо, мистер Мейсон. До свидания.
– Ровно в девятнадцать тридцать у нас встреча с Амелией
Корнинг, – сказал Мейсон Делле Стрит, вернувшись к машине. – Пол установил
слежку за Эндикоттом Кэмпбеллом.
– Как прошел разговор между Эндикоттом Кэмпбеллом и Амелией
Корнинг? – поинтересовалась Делла. – Была ли от него какая-нибудь польза для
нас?
– Больше чем просто польза, – улыбнулся Мейсон, – мисс
Корнинг не делала никакой тайны из того, что дискуссия с Кэмпбеллом совершенно
не удовлетворила ее.
Делла Стрит рассмеялась:
– У меня было ощущение, что парень собирается обмануть сам
себя.
– Но он все еще может доставить нам много неприятностей, –
сказал Мейсон. – Нам нужно торопиться, Делла. Мисс Корнинг специально
предупредила меня, что ее непременное условие – точное соблюдение назначенного
времени. Кстати, из Южной Америки прилетают ее сестра и ее поверенный. Они
послали телеграмму из Майами и прилетят в Лос-Анджелес авиарейсом в двадцать
два часа двадцать пять минут.
– Тогда вокруг Эндикотта Кэмпбелла смыкается кольцо.
– Может сомкнуться, – поправил Мейсон. – Но людей его сорта
не следует недооценивать. Он умен, изобретателен, дерзок, весьма вероятно, уже
заранее предвидел возможность сложившейся ситуации, принял соответствующие меры
и спланировал свои действия.
– Но что толку от этих его планов? – вслух размышляла Делла.
– Наверняка он откладывал свою сверхприбыль и держал эти накопления аккуратно
сложенными в обувной коробке, а его сын взял ее и отдал Сьюзен Фишер.
– А что потом случилось с коробкой?
– Ну, или та, что представилась Амелией Корнинг, забрала ее,
или…
– Продолжай, продолжай, – поторопил Мейсон, когда Делла
смолкла.
– Или сам Эндикотт Кэмпбелл вернулся, открыл сейф и забрал
коробку. Конечно, это он, шеф.
– Во всяком случае, такая возможность у него была.
Несомненно, он приехал в офис и открыл сейф. Однако если женщина,
представившаяся как Амелия Корнинг, уже присвоила коробку, то ко времени
появления Кэмпбелла в офисе сейф был пуст.
– Но, шеф, я не вижу тут никакой разницы. Кэмпбелл
разработал весь этот мошеннический план и так умело расставил силки, что Сьюзен
Фишер обязательно должна была в них угодить. Потом, она отдала этой женщине всю
документацию, подтверждавшую непорядки на шахте, и…
– И это, разумеется, являлось для него поводом вообще ввести
в игру эту женщину. Но коробка со стодолларовыми банкнотами – уже нечто другое!
– Вы хотите сказать, что эта женщина сама надула Кэмпбелла?
– Такая вероятность существует, поскольку Кэмпбелл ведет
себя самым загадочным образом, – сказал Мейсон. – Знаешь, Делла, по-моему, он
не знает наверняка, то ли деньги попали к Сьюзен Фишер и она их прикарманила,
придумав для Кэмпбелла басню насчет обувной коробки в сейфе, то ли его
сообщница, сыгравшая роль Амелии Корнинг, решила сама полакомиться жирным
кусочком.
– Другими словами, вы считаете, что, судя по поведению
Кэмпбелла, денег у него нет.
– Это всего лишь предположение, – ответил адвокат. – Но нам
нужно принять его во внимание.
Мейсон увеличил скорость до максимально дозволенной и
сосредоточил внимание на езде.
Когда они подъезжали к Лос-Анджелесу, Делла Стрит, все чаще
поглядывавшая на свои часы, красноречиво посмотрела на Мейсона.
– Не собираетесь ли вы сначала позвонить Полу Дрейку? –
спросила она.
– У нас нет на это времени, – ответил адвокат. – Мы
потратили на дорогу больше времени, чем я рассчитывал, и, чтобы соблюсти
точность, нам придется ехать прямо в «Артениум».
– Может быть, вы высадите меня, я свяжусь с Полом и попрошу
его позвонить вам?
– Нет, я хочу, чтобы ты поехала со мной. Кстати, мисс
Корнинг специально осведомлялась о тебе и просила, чтобы я обязательно тебя
привез. Очевидно, ты произвела на нее большое впечатление. И впрямь, Делла,
твою сегодняшнюю работу не оценишь просто деньгами.
– Вы заставляете меня краснеть, – с нарочитой скромностью
ответила Делла.
– А ты заставляешь меня очень гордиться тобой, – ответил
Мейсон. – Благодаря тебе мы нашли подход к Лоури. Думаю, что теперь мы обладаем
информацией, представляющей величайший интерес для Амелии Корнинг. Меня бы не
очень удивило, потребуй она ордера на арест Кэмпбелла. Однако меня беспокоит
еще одна вещь.
– Какая именно?
– Думаю, что Кэмпбелл узнал о нашей вылазке в Мохав, чтобы
посмотреть шахту.
– Ну и?..
– В таком случае он задастся вопросом, что мы там разузнали.
– Это так важно?
– Довольно важно, – сказал Мейсон. – Поскольку, если он
захочет выяснить, что нам там удалось узнать, что он сделает?
– Думаю, позвонит Лоури.
– Вот именно, – подтвердил Мейсон, – и когда Лоури станет
говорить с Кэмпбеллом по телефону, он уже не будет тем добровольным его
союзником, каким был до нашего появления. Кэмпбелл прямо спросит Лоури,
рассказал ли он нам что-либо, а Лоури не умеет лгать.
– Он даже не будет стараться делать это, – сказала Делла. –
Он скажет Кэмпбеллу правду.
Мейсон молча кивнул.
– А теперь представь себе, что может натворить попавший в
отчаянное положение Кэмпбелл за время, пока мы снова сможем вернуться к Лоури?
Делла Стрит была явно обеспокоена.
– Это не очень успокаивающая мысль, – согласилась она.