– Следуете его распоряжениям?
– Да, распоряжениям владельца компании.
– И вы считаете, что Эндикотт Кэмпбелл представляет
владельца компании?
– Он так сказал.
Мейсон загадочно улыбнулся.
Лоури потупился и глубоко вздохнул:
– Ладно, я буду говорить. Я хотел бы объяснить свою позицию
в этом деле. Но я пообещал Эндикотту Кэмпбеллу ничего вам не сообщать.
– В таком случае вы стали партнером Кэмпбелла, – сказала
Делла Стрит.
– Ради всего святого, перестаньте меня этим попрекать, –
раздраженно бросил Лоури. – Я ведь вам уже ответил, что этот человек мне не
партнер.
Мейсон посмотрел на Деллу Стрит, улыбнулся и снисходительно
покачал головой.
– Мне жаль, что вы не отдаете себе в этом отчета, мистер
Лоури, – мягко произнесла Делла Стрит.
Лоури еще немного подумал, затем решился:
– Ладно, я буду говорить. Я совершил кое-какие странные для
меня самого поступки, но все – по распоряжению мисс Корнинг.
– Личному?
– Телефонному.
– Сколько было телефонных звонков?
– Два.
– Из Южной Америки?
– Нет. Из Майами. Она дважды приезжала по делам в Штаты и
тогда звонила мне.
– Вы знакомы с ней лично? – спросил Мейсон.
– Я ее никогда не видел.
– Другими словами, вы слышали голос в телефонной трубке, –
начал Мейсон. – И этот голос требовал, чтобы вы совершали определенные
действия, в высшей степени необычные. Затем в Мохаве появляется человек,
которого вы прежде тоже никогда не видели, и требует от вас полного молчания
относительно этих действий. Но вы и впрямь довольно легковерны, мистер Лоури.
– Вы подразумеваете, что по телефону со мной говорила,
возможно, совсем не мисс Корнинг?
– Не знаю, – ответил Мейсон. – Но вы и сами этого не знаете.
Позвольте мне спросить: не сообщал ли вам Эндикотт Кэмпбелл, что вчера
появилась женщина, выдававшая себя за Амелию Корнинг?
– Боже мой, нет! – воскликнул Лоури.
– Но тем не менее это так. Если кто-то отважился собственной
персоной изображать Амелию Корнинг во плоти, то совсем нетрудно сделать это в
разговоре по междугородной линии.
Лоури задумался:
– Ладно, мне не нужен такой партнер, как Эндикотт Кэмпбелл.
Он мне не по душе. Чересчур вкрадчив и чересчур скользок. Вы открыли мне глаза,
мисс Стрит, когда спросили, хотел бы я раскинуть на пару с ним палатку в
пустынном месте. Я не стал бы делить с ним палатку даже на один день. Я ему не
верю.
– Сейчас самое время прояснить ситуацию, – подбодрил его
Мейсон.
– Я вам вот что скажу, – начал Лоури. – Меня сюда наняла
письмом Амелия Корнинг. Она вступила во владение «Мохавским монархом» и
закупила всю шахту – до последнего гвоздя. Она предложила мне работать у нее и
управлять шахтой, следуя ее инструкциям.
– Что вы знаете о «Корнинг майнинг, смелтинг энд инвестмент
компани»?
– Это дочерняя фирма, но я работал непосредственно под
руководством мисс Корнинг и все указания получал непосредственно от нее. Всю
информацию я также посылал ей. И вот вдруг мы влипли в неприятность. Жила ушла
в разлом, и я не знал, что делать. Я написал ей и получил ответ, что дальнейшие
указания насчет этого должна дать мне лос-анджелесская компания. Но, позвонив
на следующий день, она сообщила, что изменила свое мнение. Она спросила, что я
думаю насчет закрытия шахты, и я ответил, что, на мой взгляд, это единственно
разумное решение и что в поисках пропавшей жилы мы можем истратить целое
состояние.
Она собиралась дать мне знать о своем окончательном решении.
Немного позже она позвонила снова и сообщила, что по некоторым обстоятельствам,
связанным с налогообложением, не может позволить себе официально закрыть шахту.
Она сказала, что передаст дело в руки лос-анджелесской компании, куда я должен
ежемесячно отправлять сведения о расходах на жалованье, как если бы шахта
продолжала работать по-прежнему. По отчетной документации у меня числилось
двенадцать человек в каждой из трех восьмичасовых смен – всего тридцать шесть
рабочих. Я сообщал, сколько денег требуется на жалованье им, а из Лос-Анджелеса
мне присылали чек, по которому я получал в банке наличные в стодолларовых
банкнотах. Из этой суммы я вычитал свое собственное жалованье, а остальные
деньги пересылал почтой в Лос-Анджелес. Таким образом, как сказала мисс
Корнинг, имели место просто операции с наличными деньгами. При этом достаточно
лишь оплатить обязательную страховку и накладные расходы. А для налоговой
службы, судя по бухгалтерской отчетности, это выглядит так, будто шахта
работает полным ходом. При чем же здесь жульничество?
– Вы так думаете? – спросил Мейсон.
– Видите ли, это-то меня и смущает, – ответил Лоури. – Я
точно следовал инструкциям, делал то, что требовала мисс Корнинг, но делал
неохотно.
– Итак, вы постоянно посылали деньги в лос-анджелесскую
компанию? – спросил Мейсон.
– Нет, я посылал их в «Корнинг аффилиэйтед интерпрайсиз», на
адрес почтового ящика.
– В виде наличных?
– Я просто получал по чеку в местном банке стодолларовые
банкноты, вычитал сумму своего жалованья, затем упаковывал остальные деньги в
обычный пакет. И больше всего меня смущало указание владелицы не регистрировать
пакет и не делать на нем никаких пометок, чтобы никто не мог заподозрить, что
там находится что-то ценное. Просто требовалось вложить деньги в обычный пакет
и отправить его почтой на абонентский почтовый ящик филиала фирмы. Я регулярно
получал чеки от «Корнинг майнинг, смелтинг энд инвестмент компани» на покрытие
эксплуатационных расходов. Каждые две недели я подписывал чек и шел в банк
получать по нему наличные.
– Банк не подозревал, что тут что-то нечисто? – спросил
Мейсон.
– Что значит – нечисто?
– Но разве банк не видел в ваших действиях ничего
необычного?
– Ясно, что видел, но не хотел поднимать шум. Я сказал им,
что таково желание главной владелицы шахты и… Ну да банк меня знает.
– Вы живете здесь уже давно?
– Точно.
– И, как я понимаю, пользуетесь хорошей репутацией, никто не
сомневается в вашей честности?
– Смею надеяться, что это так.
– Сколько всего денег вы отправили в Лос-Анджелес?
– Где-то около ста шестидесяти одной тысячи долларов.
– Вы отчисляли деньги на социальное страхование и?..