Ведьма по обмену - читать онлайн книгу. Автор: Дора Коуст cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ведьма по обмену | Автор книги - Дора Коуст

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

– В шахматы играть пошли.

– Втроем? – удивилась я еще больше.

– У всех нас есть свои странности.

Я ждала. Я честно прождала около пяти минут. Надеялась, что, спугнув одного партнера по танцам, Жозеф предложит взамен свою кандидатуру, но мужчина молчал. Молча же осматривал площадь, игнорируя мой тонко намекающий на толстое обстоятельство взгляд.

Пришлось обижаться, потому что танцевать хотелось, а кроме оборотня сегодня ко мне навряд ли кто-то осмелится подойти. Наглости не хватит, пока господин «жених» будет рядом стоять.

– А мы сегодня в дежурстве, да? – заметила я как бы между прочим.

– Ты – нет, а я – да. Я курирую офицеров из соседнего города. Их прислали нам в помощь, когда капитан узнал о нашей с тобой свадьбе.

Мы помолчали еще немного. Над площадью пронеслась мягкая чарующая мелодия. Ну сейчас-то грех не пригласить!

– Понятно, – тихонько вздохнула я. – А погода сегодня хорошая, да? И вечер такой… волшебный.

– Селена, ты хочешь потанцевать? – наконец-то доперло до ведьмака.

– Хочу, – улыбнулась я, мгновенно наполняясь предвкушением.

– Ну так иди. Не обязательно стоять рядом со мной весь вечер.

Хотелось ударить по лбу. Не себя.

Но я сдержалась, а потому очень собой гордилась. Даже не прокляла, хотя чесоточное проклятие так и вертелось на языке.

– Знаешь, а у тебя снова глаза желтые. Опять злишься?

– У меня папа оборотень, – прикрыла я веки, усмиряя эмоции. – Пойду посмотрю, чем сегодня торгуют, – вздохнула и поплелась к торговым рядам.

– Если ты не против, я с тобой прогуляюсь. На такие праздники мелкие воришки часто приезжают вместе с купцами.

– И не только мелкие, – со знанием дела выдала я.

– Может, тебе тоже лучше домой?

– Я прекрасно контролирую себя в полнолуние, – поняла я, зачем мужчина пошел вместе со мной. – Только глаза меняются, когда злюсь.

– Ты со мной хотела потанцевать?

И вот тут я мстительно промолчала!

На стихийной ярмарке было на что посмотреть. Чем только не торговали купцы, но цены при этом были не самые маленькие.

Остановившись около лотка с украшениями, я купила себе красивый многослойный браслет из бусин, что будто были вырезаны из бирюзы. Маме в подарок тоже взяла украшения – она не меньше меня любила все блестящее, а вот отцу подобрать что-то оказалось сложнее.

С выбором, как ни странно, мне помог ведьмак.

– Оборотни по природе охотники. Лучше посмотреть подарок у приезжего оружейника. Я видел там неплохие ножи из синийской стали. Он единственный сам своим товаром торгует, сможет подсказать крепкое изделие.

– Цветы! Прекрасные букеты для прекраснейших дам! – совсем рядом с нами прокричала бойкая цветочница. – О, господин следователь! Купите любимой красивой букет, чтобы она любила вас еще сильнее.

Мы с цветочницей выразительно посмотрели на Жозефа. Очень выразительно, выжидательно.

– Будьте добры ваш лучший букет для моей невесты, – не менее выразительным взглядом ответил мне следователь. – Держи, любимая. Теперь ты любишь меня еще сильнее?

– Боюсь, что одного букета будет маловато, – пошутила я.

Ну мы же шутим, правда?

Как оказалось, ведьмак тоже умел шутить.

До оружейника я еле добралась, кое-как утаскивая за собой тележку с десятками различных букетов. Да я сто раз прокляла присланные госпожой Таль сапожки, но легче не становилось.

А Жозеф и не думал помогать. Он сказал, что я должна прочувствовать всю тяжесть его любви, раз сама я такая жадная и не хочу любить его немножко сильнее. Вот я и чувствовала, с трудом подбирая цензурные выражения.

Торговец действительно помог мне с выбором. Расспросив для кого и зачем, крупный мужчина с пышными рыжими усами сам подобрал красивый тяжелый нож. Его лезвие было усеяно будто размытым узором – красными и синими прожилками.

– Спасибо вам, – улыбнулась, осторожно вкладывая нож в футляр, как самую дорогую ценность, и забирая его с собой. – Странно, что ваша мама еще не появилась на площади.

– Это как раз совсем не странно. Не думаю, что она покажется нам на глаза до самого торжества. Кстати, нам стоит поторопиться, если мы не хотим опоздать на собственную свадьбу.

– Да-да, – закивала я, спешно засеменив среди рядов.

– Госпожа ведьма, ты цветы забыла.

– А? – обернулась я, поджав губы. – Точно. И как я могла?

Тележку Жозеф у меня все-таки забрал и обратно к сцене вез самостоятельно. По дороге мы еще раз проговорили то, что собирались разыграть под свадебной аркой. Достав из кармана плаща фату, я попросила мужчину помочь мне ее закрепить.

– А можно я буду в плаще? – жалобно спросила я, проследив взглядом за мэром, что уже поднялся на сцену.

До десяти часов оставалось не больше минуты.

– Нельзя, Селена. Давай порадуем мою мать хотя бы в этой мелочи. Она ведь наверняка платье из самой столицы привезла. Как и мой костюм.

Ведьмак первым снял свой плащ с нашивками городской стражи. Я, признаться, обомлела и вообще забыла, где нахожусь. Элегантный темно-серый костюм идеально подходил к глазам мужчины. В сгущающихся сумерках в них – в этих глазах – то и дело мелькали огоньки пламени.

Длинные светлые волосы Жозефа были убраны в строгий хвост, переплетенный серой лентой. Начищенные сапоги украшали явно золотые бляшки с крупными драгоценными камнями. Белое жабо спускалось на грудь поверх камзола.

– Вы аристократ? – опешила я, разглядывая наряд.

– То есть записку мою ты не читала? – прищурился ведьмак, но по лукавым глазам было видно, что произведенным эффектом он доволен.

– Читала, – ответила я. – Местами.

– Дорогие горожане! Я сердечно благодарен вам за теплый прием. Я надеюсь, что наше сотрудничество станет продуктивным для Кентерфила. Впереди нас ждет немало нового и приятного, но будьте уверены, я буду свято хранить все традиции вашего, а теперь уже и моего города, – закончив свою речь, новый мэр сделал паузу, давая горожанам время на аплодисменты. – А теперь сюрприз этого вечера. Мне выпала честь сочетать браком важных представителей этого города. Господин следователь, госпожа ведьма, прошу на сцену.

Кажется, нам аплодировали даже громче, чем мэру. Чуть полноватый мужчина не выглядел на свой возраст – дамы в толпе шептались, что ему около сорока. Черный костюм сидел хорошо и придавал некой строгости его образу, однако добродушная улыбка выдавала нового главу города с потрохами.

Если мое чутье меня не обманывало, перед нами стоял хороший человек.

– Твой плащ, – улыбнулся Жозеф, помогая мне снять верхнюю одежду. – Ты…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению