По следам лунных цветов - читать онлайн книгу. Автор: Алессандро Гатти cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - По следам лунных цветов | Автор книги - Алессандро Гатти

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

– Очень даже неплохо, – вежливо ответил Клинкус, – если не считать того, что я, как выяснилось, «спецгруз».

Бурбан очень громко и от души рассмеялся.

– Не переживай, парень! Лодочники судоходного товарищества «Флинк» в целости и сохранности перевезут по Водяной Змее любой груз. Даже миука!

– Очень на это надеюсь, Бурбан, – сказал Юки с несколько обеспокоенным видом. – У вас точно есть лодка, в которую поместится Клинкус?

– О чём разговор, малыш! Конечно, есть. «Чёрная стрела», флагман судоходного товарищества «Флинк»! В её трюме предостаточно места для вашего друга.

– Отлично! Тогда в путь! – подзадорила Бурбана Глина. – Мы спешим.


По следам лунных цветов

Бурбан знал о похищении Гомниуса и не стал терять время на лишние расспросы. Он поднял голову и громко свистнул. В ту же секунду из сарая выбежали его братья.

– Живо, ребята! Готовьте «Чёрную стрелу», – скомандовал Бурбан, выпустив из своей трубки плотное кольцо дыма.

Братья Флинк повели Клинкуса и компанию в другую пещеру, которая находилась неподалёку от первой. Там в небольшой излучине, где Водяная Змея расширялась, замедляя свой бег, было пришвартовано несколько лодок. Клинкус в жизни своей не видел ничего подобного! К большим, искусно обработанным стволам деревьев самой разной длины, с обоих бортов были прилажены колёса с широкими деревянными лопастями, похожие на те, что бывают на водяных мельницах.

Братья Флинк уверенно подошли к самому большому из стволов, переделанных в лодки, и двигаясь, как детали хорошо смазанного механизма, освободили «Чёрную стрелу» от канатов, крепивших её к молу, защищавшему лодки от волн. Бурбан громким голосом отдал пару приказов, и через несколько минут флагман был готов отчалить от берега. Флинк первым поднялся на борт и стал у штурвала.

– Вы можете сесть здесь, рядом со мной, – сказал он Рилло и Лобичам. – Ну а тебе, Кора, придётся устроиться в трюме. Не то чтобы очень комфортно, но…


По следам лунных цветов

– Не волнуйтесь, капитан, – поспешил успокоить Флинка Клинкус, забираясь в брюхо корабля между днищем и палубой. – Мне тут совсем не плохо. Нам бы главное – побыстрее. Чем раньше мы доберёмся, тем больше у нас будет шансов догнать негодяев, которые похитили Гомниуса!

– Побыстрее, говоришь? – весело повторил Флинк. – Если тебя волнует только это, ты выбрал правильное место. Скорость – второе название товарищества «Флинк»!

На всех парах пуская дым из трубки, лодочник привёл в движение лопасти «Чёрной стрелы», и она быстро заскользила по воде, увлекаемая стремительным течением Водяной Змеи.


По следам лунных цветов

Река то неудержимо неслась, пробиваясь через узкие проходы в скалах, то замедляла свой бег у глубоких пещер с гигантскими сталактитами, на которые Клинкус смотрел, раскрыв рот.


По следам лунных цветов

Бурбан, крутивший штурвал опытной и уверенной рукой, домчал членов ордена Сассапареля к скале Филинов. До Ивовой долины их должен был доставить Клинкус. Мальчик посмотрел на тропу, исчезавшую в лесной чаще, решил не сбавлять набранного темпа, закрыл глаза, сделал глубокий вдох и собрался двинуться в путь. А открыв глаза, с удивлением обнаружил… пчелу, которая била крыльями у самого его носа.

8
Дружеское жужжание
По следам лунных цветов

– Трын-трава! – вскрикнул Клинкус. – Что этим пчёлам сегодня от меня надо?!

– Без паники! – успокоила его Глина. – Я думаю, она просто хочет поговорить с нами.

– Поговорить? – недоверчиво переспросил Клинкус.

– Опять двадцать пять, – вздохнул Рилло. – Почему же вы, миуки, так уверены, что только вы умеете разговаривать?!

– Это не так! Я уже понял, что и зверушки тоже бывают разговорчивыми, – стал оправдываться Клинкус. – Просто я не могу привыкнуть к этому.

– Тихо! – резко прервала их Глина. – Я ничего не слышу!

Вплотную подлетев к юной листвянчанке, пчела издавала звуки, в которых Клинкус не мог разобрать ничего, кроме едва слышного жужжания.

– Она говорит, что её зовут Скира, она пчела-воин, – сообщила Глина своим друзьям. – Судя по всему, наша королева оповестила Динку об экспедиции, которая ушла искать Гомниуса. И королева пчёл отправила Скиру нам в помощь.

– В помощь?! – переспросил Клинкус, с трудом сдерживаясь, чтобы не рассмеяться.

– Скира хочет знать, что, собственно, тебя так удивляет, – перевела Глина тихое жужжание, раздавшееся в ответ на недоумение Клинкуса.

– Эм-м-м, ну… – смущённо забормотал мальчик. – В общем, я не понимаю, чем нам поможет пчела, если вдруг мы окажемся в опасности.

В ответ снова послышалось тихое жужжание, на этот раз сопровождаемое смехом Глины.

– Скира говорит, что ты рассуждаешь, как настоящий миук! И ты понятия не имеешь, на что способны пчёлы.

Клинкус сообразил, что его слова прозвучали не очень вежливо, и ему стало неловко.

– Ой, попроси у неё прощения, пожалуйста, – сказал мальчик, пытаясь исправить положение. – Скажи пчёлке, что я не хотел её обидеть. И что я очень рад, что она пойдёт с нами!

Жужжание.

– Скира говорит, что совсем не обижена. А ещё она говорит, что нам пора двигаться дальше.

Все согласились с разумной пчелой, и орден Сассапареля снова отправился в путь, держа курс строго на север. Клинкус с Лобичами на плечах и Рилло в кармане часа два бодро шагал по лесу, а следом за ним, сохраняя дистанцию, летела Скира. В мыслях о Гомниусе, оказавшемся в плену у миуков, Юки и Глина притихли и забыли о своих вечных перебранках. Но Клинкус нисколько не скучал в непривычном молчании. Он любил гулять по лесу, здесь за каждым поворотом тропинки мальчика всегда ждало что-то неизведанное: громко журчащий водопад, поросший мхом валун, небольшая поляна, на которой росли примулы…

В тот день, шагая с друзьями по лесу, он вдруг вспомнил, что ещё совсем недавно единственным местом, по которому он гулял, были мрачные коридоры Мастерских сэра Грэйлока в Умграде.

«Сбежать оттуда было лучшей мыслью из всех, что когда-либо приходили мне в голову, – подумал мальчик. – А Листвянка стала просто подарком судьбы…»

И тут перед его глазами возникло узкое лицо принца Типсара, обвинявшего его в предательстве. Клинкус постарался тут же прогнать неприятное видение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению