По следам лунных цветов - читать онлайн книгу. Автор: Алессандро Гатти cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - По следам лунных цветов | Автор книги - Алессандро Гатти

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

– Счастливо! – сказал он.

– Счастливо! – повторила за ним белка. – И держитесь крепче за этих гигантов!

Рилло, как всегда, шутил, но, заглянув ему в глаза, Клинкус понял, что он тоже был очень взволнован.


По следам лунных цветов

Глина и Юки смотрели, как силуэты их друзей уменьшались, по мере того как орлы поднимались в небо, ритмично размахивая мощными крыльями. Они летели!

В какой-то момент Аруна и Гирда перестали бить крыльями и расправили их во всю ширину, мягко планируя в потоках воздуха.

– Глина, ты здесь? – спросил Юки немного дрожащим голосом.

– Конечно, здесь, клоп! Где мне ещё быть? – отозвалась сестра, ухмыляясь. – Что, страшно, да?

Глина было начала по своему обыкновению поддразнивать брата, но потом поняла, что ей не до шуток: она и сама немного испугалась.

– Ладно, не хнычь! – только и смогла сказать девочка. – Наслаждайся видами!

Глядя вниз, брат и сестра видели всё тот же извилистый серпантин, поднимавшийся по скале, да факелы Арнеля и его приспешников, которые сверху казались крошечными светящимися точками. Но если внизу за это время они едва успели бы сделать с десяток шагов, в небе на мощных спинах орлов ребята уже перелетали высокую стену скал, и перед ними открывалась незабываемая картина. Сразу за непреступной грядой расстилалась залитая лунным светом долина, почти полностью поросшая еловым лесом.


По следам лунных цветов

Тайная котловина!

Аруна и Гирда замедлили ход и, рисуя в воздухе широкие круги, стали планировать вниз, пока не опустились на поляну в самом центре котловины, которая была сплошь усеяна старыми, изъеденными временем камнями. Глина и Юки спрыгнули на землю и начали тут же обследовать местность, быстро двигаясь среди руин старой крепости. Но вокруг них высились только камни и разрушенные стены, покрытые плющом. Лунных цветов нигде не было.

– Глина, я не вижу ни одного цветка! – признался Юки, начиная немного нервничать.

Его сестра ответила не сразу.

– Да, что-то цветами тут и не пахнет, хотя… – задумчиво произнесла она.

И, не закончив говорить, Глина несколько раз потянула ноздрями воздух, будто почувствовала какой-то аромат.

Юки последовал примеру сестры:

– Эй, а ты права! Кажется, я чувствую необычный аромат…

Запах был нежный и очень тонкий. Положившись на свои маленькие носы, брат и сестра вместе бросились к груде камней, которые когда-то, скорее всего, были частью старинной крепости. Запах становился всё более насыщенным. Затаив дыхание, Юки и Глина стали карабкаться по старым камням.

Там, под надёжной защитой огромного валуна росли, наслаждаясь светом луны, три цветка. Нежно-зелёный цвет их бутонов был такого светлого оттенка, что казался белым.

Юки и Глина посмотрели друг на друга сияющими глазами. Они нашли их!


По следам лунных цветов

Небольшим обломком камня брат и сестра убрали землю вокруг лунных цветов и, помня наставления Гомниуса, очень осторожно выкопали корни, стараясь не повредить их. Потом, завернув в куртки нежные цветочки с маленькими комьями земли на корнях, листвянчане бегом вернулись к Аруне и Гирде и снова устроились между большими крыльями орлов. Крепко прижав к груди бесценные свёртки, брат и сестра собрались в обратный путь.

– Спасибо, орлы, несите нас назад к нашим друзьям! – громко прокричали они.

13
Праздник при свете луны
По следам лунных цветов

Следующей ночью луна и лёгкие весенние облака, казалось, сговорились и вместе постарались сделать так, чтобы в тот год праздник Побегов запомнился всем надолго.

Если не считать принца Типсара (которого королева Джеминия отправила с дипломатической миссией в Воронье Царство), в саду Королевского дворца собрались все жители Листвянки. Их оказалось так много, что ножке яблока негде было упасть.

В саду устроили помост, служивший чем-то вроде почётной трибуны. В тот день, кроме королевы Джеминии и советника Фалабаса, место на ней заняли Рилло, Глина и Юки. Юные листвянчане и их друг белка удостоились этой чести как члены ордена Сассапареля, о котором теперь знал весь город.

Четвёртый член ордена, Клинкус Кора, сидел в нескольких шагах от трибуны рядом с новой клумбой, разбитой совсем недавно в самом укромном уголке чудесного сада.

Рядом с ним выделялась величественная фигура друида Гомниуса, на плече которого устроилась пчела Скира.

Взволнованные взгляды всех присутствующих были прикованы к небу, где группа разорванных облаков упорно закрывала луну. Впрочем, уже несколько минут над лесом дул свежий ветер, пришедший с севера, и облакам пришлось сдвинуться с места.

Слабый серебристый свет предсказал то, чего все ждали, и пару мгновений спустя большой круглый лик луны наконец улыбнулся толпе листвянчан, поднявших вверх носы.

Ожидание стало ещё более напряжённым, но теперь все взгляды переместились на клумбу. Там на узкой полосе свежевскопанной земли изящно изгибались три тонких стебля, увенчанные маленькими, ещё не раскрывшимися бутонами.

Под светом луны бутоны начали медленно раскрываться, словно просыпаясь от долгого сна. И через несколько секунд превратились в дивные белоснежные колокольчики, мягко светившиеся в темноте. Лунные цветы распустились!

– ОООООООООХ! – пронёсся по саду вздох удивления.


По следам лунных цветов

– Друзья листвянчане! – громко объявил Гомниус, обводя собравшихся радостным взглядом. – Только что распустившись на наших глазах, лунные цветы сообщили нам, что они довольны своим новым домом!

Гром восторга загремел в саду Королевского дворца. И тут, словно безупречной чистоты лунных цветов было недостаточно, по воздуху поплыл удивительно тонкий аромат.

Даже старожилы Листвянки не могли припомнить другого такого же волшебного и волнительного момента в жизни города. В мечтательной тишине, повисшей в саду, голос Рилло прозвучал особенно громко:

– Какой изумительный запах! Воистину райское наслаждение! Жаль только, что брюхо им не наполнишь.

Слова белки вызвали всеобщее оживление. Смеялась даже королева Джеминия.

– Рилло прав! – сказала она. – Сегодня у нас много поводов для праздника! К нам вернулся целым и невредимым наш старый друг Гомниус, с нами остался наш новый друг Клинкус Кора, мы спасли восхитительные цветы, которые сделают наш город ещё более красивым… Что тут добавишь? Пора переходить к супу «Тысяча и один вкус»!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению