– Пошлите человека с пулей к эксперту, – распорядился
Мейсон, – а сами не повторяйте одной и той же ошибки. Не прекращайте поисков,
пока что-нибудь не найдете. Давайте тщательно осмотрим и магазин, и склад.
– Хорошо, – согласился Трэгг, – идем на склад.
Они вернулись на склад. Трэгг включил электричество, и
сырое, мрачное помещение мгновенно озарилось светом.
– Ну, что ж, давайте осматривать все, – предложил Мейсон. –
Пусть ваши люди перевернут каждый большой ящик, и посмотрим, что нам удастся
найти.
– Их же здесь целых пятьдесят штук, – возразил Трэгг.
– Ладно, если до половины третьего не успеете перевернуть
пятьдесят ящиков, мы позвоним судье и попросим отсрочки.
– Приступайте! – распорядился Трэгг.
Трэгг и один из офицеров трясли упаковочные ящики из
рифленого картона, переворачивали их и заглядывали внутрь.
Вдруг один из офицеров начал что-то говорить Трэггу, осекся,
многозначительно посмотрел на лейтенанта полиции и отвернулся.
– Что там такое? – заинтересовался Мейсон. – Мы производим
этот обыск согласно решению суда. Я имею право знать, что вы нашли.
– Там кто-то стоял, – пояснил офицер. – Видны отпечатки
резиновых подошв. Человек где-то наступил в масло и оставил след.
– Это ничего не значит, – заявил Гамильтон Бергер. – Вы не
можете сказать, когда был оставлен этот отпечаток. Может быть, месяц назад, а
может быть, – многозначительно добавил он, – вчера ночью.
– Как бы то ни было, – возразил Мейсон, – кто-то его
оставил. Это улика. Упаковочные ящики арестовать.
– Ладно, – устало согласился Трэгг, – возьмите их.
– И я требую, чтобы с них сняли отпечатки пальцев.
– С бумаги нельзя снять отпечатки пальцев… Ах, ладно,
делайте все, что он требует! Вызовите специалиста, и пусть он снимет с них
отпечатки пальцев. Чего вы еще хотите, Мейсон?
– Не знаю, – ответил тот, медленно обходя помещение и
заглядывая во все укромные уголки. И вдруг воскликнул: – Эй, погодите, окно
взламывали!
– Мне давно следовало об этом догадаться, – проговорил
Гамильтон Бергер. – Именно таким образом сюда попал человек, продырявивший
перекладину.
– Это окно открыли изнутри, – возразил Мейсон. – Видите,
паутина сметена, окно открыто, а затем опущено. Оно не заперто.
– Прием изнутри-снаружи, – усмехнулся Гамильтон Бергер. –
Тот же старый финт!
Трэгг задумчиво рассматривал окно.
– Погодите минуточку, – попросил Мейсон. – Что это?
– Где? – спросил Трэгг.
Мейсон указал в угол:
– Я заметил отраженный свет от вороненой стали!
Трэгг, подойдя поближе, воскликнул:
– Вот это да, это же пистолет!
Гамильтон Бергер хотел что-то возразить, но осекся и
подтвердил:
– Ну да, это пистолет. Арестуйте его, лейтенант, а в суде мы
его тщательно рассмотрим. Посмотрим, кто оставил на нем отпечатки пальцев… хотя
у человека, который его подбросил, вероятно, хватило сообразительности надеть
перчатки.
– Будьте осторожны с ним, лейтенант! – посоветовал Мейсон. –
Я хочу, чтобы мне показали пробные пули, выпущенные из него. Заметьте, это тоже
«смит-и-вессон» 38-го калибра.
– Еще бы! – ехидно бросил Гамильтон Бергер.
– Вы хотите сказать, что его подбросили? – как бы невзначай
поинтересовался адвокат.
– Его действительно подбросили, – рассердился окружной
прокурор. – И в половине третьего я надеюсь показать, кто его подбросил.
– А до этого, полагаю, вы не будете выдвигать никаких
обвинений, правда? – отозвался Мейсон.
– У меня есть свое мнение, – заявил Бергер, отвернувшись.
– Вы получили все, что хотели? – спросил Трэгг.
– Не знаю, – ответил Мейсон. – Я хочу, чтобы помещение
опечатали; поставьте здесь дежурного офицера до тех пор, пока нам не удастся
оценить эту улику.
– Ладно, ладно, – согласился Трэгг. – Я хочу увидеть, есть
ли на этом пистолете отпечатки пальцев, но обычно на пистолетах отпечатков
пальцев нет. Иногда у основания патронной обоймы мы находим след большого
пальца, но на пистолете отпечатки остаются в одном случае из ста.
– Итак, у нас есть пистолет, – проговорил Мейсон. – Я
требую, чтобы Рэдфилд произвел из него пробные выстрелы. Было бы желательно,
чтобы он принес в суд свой микроскоп и мы смогли бы провести сравнение прямо в
суде.
– Старое доброе представление! – засмеялся Гамильтон Бергер.
– Вы никогда не упустите возможности устроить спектакль! Это искусство
лицедейства. Мне все это смертельно надоело. В каждом вашем деле тот же старый
финт, все вверх дном!
Мейсон взглянул на часы и спокойно произнес:
– Если вы поторопитесь, Гамильтон, то, может быть, еще
успеете позавтракать. Или, по крайней мере, выпить чашечку кофе, и тогда,
думаю, ваше настроение улучшится!
Глава 21
В половине третьего судья Сакстон, до которого, понятно,
дошли слухи о происшедшем, сел на свое место, озадаченно и с уважением
посмотрев на Перри Мейсона.
– Обыск помещения производился по делу «Штат Калифорния
против Хораса Уоррена»? – спросил он.
– Нет, ваша честь, – ответил адвокат, – но обыск был
произведен, и в ходе его кое-что обнаружено. Кажется, лейтенант Трэгг уже был
на свидетельском месте, вот он нам и расскажет, что удалось найти.
– Хорошо. Вызовите лейтенанта Трэгга, – распорядился судья
Сакстон.
Мейсон сказал:
– По-моему, я подвергал лейтенанта Трэгга перекрестному
допросу, но не знаю, какое имеет значение… Лейтенант, вы что-то нашли в
кладовой на Кловина-авеню и Хендерселла?
– Нашли, – сухо ответил Трэгг.
– И что же вы нашли?
– Когда включили свет, мы обнаружили пулю в перекладине над
дверью между кладовой и складом. Мы вынули пулю, не повредив ни одной бороздки
и не оставив на ней ни одного следа. Эта пуля у меня.
– Пожалуйста, отправьте ее на экспертизу как вещественное
доказательство защиты номер 1б.
– Она уже отдана экспертам, – пояснил судья Сакстон.
– Что вы еще нашли?
– Мы нашли револьвер системы «смит-и-вессон» 38-го калибра с
пятью целыми патронами и одной пустой гильзой.
– Вы подвергли этот пистолет испытанию?