Дело иллюзорной удачи - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело иллюзорной удачи | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

– Да. Я это знаю, ваша честь, – заявил Гамильтон Бергер. – Но думаю, так как на этого свидетеля давили, пытались влиять на его показания и в конечном итоге обманули, суд имеет право выдвинуть обвинение в неуважении к суду.

– Этот вопрос мы обсудим в половине третьего, – пообещал судья Сакстон.

– Свидетеля не обманывали, – возразил Мейсон. – Его допрашивали.

– Допрашивали так, что ввели в полное заблуждение, – огрызнулся Гамильтон Бергер.

– Это мы обсудим в половине третьего, – перебил их судья Сакстон. – Лейтенант Трэгг, вернитесь, пожалуйста, на свидетельское место, мистер Мейсон хочет подвергнуть вас перекрестному допросу.

Лейтенант Трэгг вернулся на свидетельское место, устроился удобно, как бывалый свидетель, которому подобные перекрестные допросы не впервой и который говорит правду, ничего, кроме правды, а потому ничего не боится.

Мейсон задал вопрос:

– Лейтенант Трэгг, когда ваши люди прибыли в магазин на углу Кловина-авеню и Хендерселла, вы нашли тело?

– Верно.

– И приступили к обычной процедуре: сделали фотографию тела, обвели мелом на полу его контуры. Вы обыскали магазин?

– Да, сэр.

– И вы нашли подсудимого?

– Да, сэр. Он прятался за грудой картонных коробок.

– Вы говорите, он прятался. Вы имеете в виду, что он скрывался?

– Да, он прятался. Он сидел скорчившись в темноте.

– В темноте, лейтенант?

– Именно так, как я говорю.

– Значит, освещение было не очень хорошим?

– Освещение было очень слабым. Удобства работали тоже лишь частично. Вода в магазине еще была, но электричество отключено.

– Это длинное, полуразрушенное здание?

– Это старое кирпичное здание.

– А освещение?

– Когда включили электричество, комната, где нашли тело, была освещена хорошо. В складской части оказалось темновато, без электрического света все помещение выглядело мрачным. Пришлось подождать, пока глаза привыкли к полутьме, а уж затем начать осматривать складское помещение.

– Там вы и обнаружили подсудимого?

– Да, сэр, там он и прятался.

– А где был пистолет?

– Пистолет лежал в кармане подсудимого.

– Из него стреляли?

– Да, сэр, из него недавно стреляли.

– Это подтверждено экспертизой?

– Да.

– Пистолет был полностью заряжен?

– В нем отсутствовал один патрон.

– Вы включили электричество?

Трэгг улыбнулся:

– Нет, сэр, мы не включали электричества. Это потребовало бы значительных усилий и некоторого времени, потому что был сорван счетчик.

– И все же вы говорите, склад вы обыскали?

– Обыскали.

– Насколько хорошо вы его обыскали?

– Мы нашли то, что искали.

– И что же вы нашли?

– Убийцу и орудие убийства.

– Вы предположили, что подсудимый – убийца, потому что он прятался?

– И потому что при нем было орудие убийства.

– Но вы только что слышали показания эксперта по баллистике и огнестрельному оружию, который утверждает, что это оружие может считаться только предполагаемым орудием убийства, потому что находилось у человека, которого вы заклеймили как убийцу.

– Это логическое заключение, – признал лейтенант Трэгг. – Однако были и другие факторы, указывающие на то, что этот револьвер, вещественное доказательство Б, был орудием убийства.

– При обыске склада вы пользовались каким-нибудь светом?

– Нет, сэр.

– Вы лишь осмотрели склад, нашли подсудимого и взяли его под стражу?

– Да, сэр.

– Насколько известно, помещение склада достаточно велико и там мог прятаться кто-то еще.

– Нет, сэр, мы обыскали его достаточно хорошо, чтобы убедиться, что больше там никого нет.

– Кажется, вы сказали, что там было очень много больших картонных коробок?

– Да, сэр.

– В некоторых из них мог спрятаться человек?

– Ну, полагаю, да.

– Вы их не отодвигали? Вы в них не заглянули?

– Нет, не заглянули. Мы обыскивали склад с целью найти кого-то, кто мог там быть. Мы нашли убийцу. На этом наши поиски прекратились.

– Тогда, – заявил Мейсон, – смею утверждать, что на самом деле склад вы не обыскивали. Я собираюсь за свои деньги связаться со службой обеспечения электроэнергией и предлагаю продолжить рассмотрение дела после того, как будет произведен обыск.

– И что вы надеетесь там найти? – поинтересовался судья Сакстон.

– Не знаю, – пожал плечами Мейсон. – Мне кажется, склад стоит обыскать.

– Ну, если вы хотите это сделать и хотите вложить деньги в службу обеспечения электроэнергией, суд, безусловно, предоставит вам такую возможность. Приближается час дневного перерыва. Суд свободен до половины третьего, а в это время, мистер Мейсон, вы должны надлежащим образом доказать, почему вас нельзя привлечь за неуважение к суду.

– Хорошо, ваша честь, – ответил Мейсон. – Я попрошу полицейское управление посодействовать мне в том, чтобы в том магазине и складе немедленно установили счетчик.

– Но это же глупость! – запротестовал Гамильтон Бергер. – Там уже ничего нет. Там никогда ничего не было, что…

– Откуда вы знаете? – перебил его судья Сакстон.

– Знаю, потому что отлично представляю себе ситуацию.

– Суд не рассматривает ваши представления, – заметил судья Сакстон. – Суд рассматривает конституционные права подсудимого, обвиняемого в преступлении. Когда ищешь что-то, что надеешься найти, и находишь, поиски обычно прекращаешь. По-видимому, так произошло и в этом случае. Я не осуждаю полицию. Я просто утверждаю, что, если защита хочет, чтобы склад обыскали, суд не только охотно посодействует этому, но суд очень хотел бы, чтобы обыск был произведен. Суд предписывает обвинению всячески сотрудничать с представителем защиты в деле подключения там электричества. Насколько я понимаю, если будет включено электричество, склад будет хорошо освещен.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению