Сам он в нетерпении ходил по бетонированной площадке близ
заправки.
Наконец из ресторана показался преследуемый, и Мейсон
получил возможность вглядеться в него. Лицо аристократа, тонкий нос с
горбинкой, пушистые седые усы, высокие скулы, голубые глаза.
Человек то и дело оглядывался через плечо, его глаза
беспокойно во что-то всматривались. На такси он не обратил никакого внимания,
но Мейсон из предосторожности старался не выходить из-за колонки.
Из будки телефона-автомата вышел Пол Дрейк:
– Машина примерно в пяти милях от нас. Но к тому времени,
как нам отсюда уезжать, она нас нагонит.
– Замечательно, Пол! Эти автомобильные телефоны себя
окупают!
– Боюсь, Перри, что, если мы поедем следом, он заподозрит
недоброе!
– Вот почему я хочу отъехать первым. Он теперь привязан к
шоссе, вряд ли он вздумает свернуть в сторону.
– Но если свернет, мы останемся с носом.
– Что же делать, приходится рисковать… В нашем деле редко
бывает, чтобы ты действовал наверняка.
Служитель кивнул Перри Мейсону:
– Баки полные.
Мейсон заплатил по счету, потом попросил водителя:
– Поезжайте вперед, но не слишком спешите. Пускай эта машина
обгонит нас, коли пожелает.
– Очень трудно распознать машины, когда они тебя обходят.
Все они выглядят одинаковыми.
– Точно. Ну да ничего, попробуем.
– Эй, Перри, вот и моя машина! – закричал Пол Дрейк.
Их нагнал черный блестящий автомобиль обтекаемой формы.
Водитель дважды коснулся гудка, подавая сигнал.
– Прижмитесь к обочине, – попросил Мейсон водителя. – Вот
еще двадцать долларов. Это покроет путь сюда и обратно. И разрешите мне
записать ваш номер, если вы мне понадобитесь в качестве свидетеля.
– Вы ведь Перри Мейсон, адвокат? – спросил таксист.
– Точно.
– Я с удовольствием дам для вас любые показания. Вот моя
карточка.
Такси остановилось. Пассажиры пересели в черную «сигару».
Через несколько минут Дрейк, не спускавший глаз с заднего
окна, предупредил:
– А вот и наш приятель, Перри.
– Сколько у вас горючего? – спросил Мейсон у водителя.
Дрейк усмехнулся:
– Не волнуйся, Перри. У нас закон – выезжать с полными
баками. Куда бы ни ехать, даже на самое короткое расстояние, предварительно
машина заправляется.
– Прекрасно, тогда все будет просто.
Массачусетская машина промчалась мимо.
– Немножко поднажмите, потом сбавьте скорость… Не надо
держаться на постоянном расстоянии, – сказал Мейсон и усмехнулся, увидев, как
Пол Дрейк недовольно качает головой. Еще бы, его водитель изучил искусство
автомобильной погони до тонкостей.
– Я дрожу от нетерпения, как кошка перед мышиной норой, –
пожаловался адвокат.
– Я что-то ничего не понимаю, – в тон ему пожаловался
детектив. – Почему Горас Шелби ведет машину Ральфа Экветера и чего ради Дафния
вздумала помещать своего дядюшку в соседней комнате?
– Повремени со своими вопросами, пока мы раздобудем ответы,
– посоветовал Мейсон.
Делла Стрит покачала головой:
– Это не жизнь для нормальной служащей… К тому времени,
когда мне полагается открывать контору, мы будем где-нибудь возле Тексена.
– Скорее в Энсенаде, – заметил Мейсон.
Они приготовились к длительному преследованию, но, к их
великому изумлению, первая машина остановилась у мотеля «Сан-Диего», и
седовласый мужчина взял комнату, назвавшись Х.Р. Доусеном.
– Мы вас отпустим, – обратился Мейсон к водителю, – при
первой возможности. Но нам понадобятся несколько человек. Держите постоянную
связь с конторой Дрейка. Придется быть поблизости, чтобы не упустить из виду
интересующий нас объект, но, конечно, вам кто-то должен помочь.
– Все нормально. Я могу продежурить всю ночь, если изредка
буду иметь возможность выпить чашку черного кофе. На всякий случай у меня есть
пилюли, которые не дадут мне заснуть, если придется уж очень невмоготу.
– Поддерживайте связь по телефону, – напомнил Мейсон. Потом
повернулся к Полу Дрейку: – Позвони-ка в свое отделение в Сан-Диего, пусть
вышлют детектива.
Дрейк кивнул и велел своему человеку:
– Позвони в контору, попроси еще две машины.
– Предпочтительно одну из них с телефоном, – вмешался
Мейсон.
– Она уже выехала на шоссе Сан-Бернардино. Я распорядился
вернуть ее, она будет здесь к трем часам утра.
– Мы немедленно организуем вам замену, – обещал Мейсон
детективу. – А пока нам нужна машина, чтобы вернуться назад.
Водитель по своему телефону вызвал им такси. Мейсон попросил
доставить их до пункта проката, и через час адвокат, Делла Стрит и Пол Дрейк
уже ехали назад, на север, во взятой ими напрокат машине.
– Ты хоть представляешь, что все это означает? – спросил Пол
Дрейк.
– Я еще не уверен, но кое-какие мысли у меня появились.
– Не следует ли нам сообщить кому надо, чем мы заняты?
– Зачем?
– Если это Горас Шелби, он стал подозреваемым в убийстве
Экветера в то самое мгновение, когда сел за руль его машины.
– Кто его подозревает?
– Полиция…
– Но только не я. Господи, мы-то знаем, что ничего подобного
он не мог сделать.
– Откуда мы знаем?
– Потому что сама Дафния так заявила. По ее словам, «дядя
Горас и мухи не обидит».
– Возможно, они договорились выгораживать друг друга. Или же
мы преследуем совершенно другого человека? Я чувствую себя неуютно, так как мы
не известили полицию, что обнаружили машину убитого.
– Полиция не просила нас об этом, а мы должны предоставить
Шелби эту возможность.
– Какую возможность?
– Ему необходимо почувствовать себя хоть на некоторое время
нормальным человеком, возвратить утерянную веру в собственные силы. Ну и как
можно дольше поводить за нос полицию. Если его сводный брат станет снова стараться
доказать его недееспособность и неполноценность, мы в ответ заявим, что он
перехитрил самого лейтенанта Трэгга, а для этого надо иметь хорошую голову на
плечах…
– А я думала, шеф, – вмешалась Делла, – что вы постараетесь
доказать, что убийца как раз он, но что в тот момент он был невменяем и не
может нести ответственность за свой поступок.