Расцвет магии - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Расцвет магии | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

«Кто бы сомневался», – весело подумала про себя Фэллон и подошла к наставнику.

– Маллик, можно тебя на секундочку?

Когда он оказался во дворе, то уделил долю этой секундочки, чтобы осмотреться по сторонам, и улыбнулся, заметив улей.

Волшебник прислушался к гудению пчел, вдохнул ароматы свежескошенной травы, цветущих растений, поспевающих фруктов и с непреходящим восхищением проследил за долбившим сало в кормушке большим дятлом, красная шапочка которого сливалась от быстрых движений.

– Папа сделал кормушку, а мама положила сало, – пояснила Фэллон. – Птицы с ума сходят, слетаются отовсюду.

– Отличное место, хоть и не такое, как ваша ферма. Вы хорошо здесь устроились, – Маллик махнул рукой в сторону казарм. – Дозволишь взглянуть на тренировку новобранцев, покуда я не вернулся на базу?

– Отличная идея! Предложу и другим гостям. Сейчас занимаются опытные бойцы. Они очень сильные и готовы отправиться на захват Арлингтона.

– Не имею ни малейших сомнений.

– Однако у Джона они были.

– И у других будут возникать время от времени, – проронил Маллик, оборачиваясь и внимательно глядя на Фэллон. – Коль не сумеешь ты рассеять сомнения, убедить следовать за тобой, невзирая ни на что, являешься ль ты истинной предводительницей сил света?

– А сумела ли я рассеять сомнения в этот раз? Убедила ли следовать в бой даже в том случае, если придется лишиться кого-то? Потому что вряд ли мы возьмем Арлингтон, не потеряв кого-то убитыми. А ведь впереди еще ждут по-настоящему серьезные сражения.

– Ни одна война не обходится без жертв, дитя, – вздохнул Маллик и положил руку на плечо ученицы, которая покачала головой и собиралась возразить. – Однако ежели не вступить в битву за свет, то мы потеряем все. Ежели ты перестанешь видеть главный смысл нашей борьбы, то перестанешь видеть и дорогу к победе. Ежели утратишь веру в себя, ее утратят и остальные. Ты и сама все понимаешь.

– Я понимала это в тринадцать-четырнадцать лет, когда ты обучал меня. Когда меч и щит казались нереальными, словно рисунок в книге или слова на странице. Но пользоваться оружием или способностями, чтобы проливать кровь, отнимать жизни, пусть и вражеские, – это совсем другое дело, Маллик. Это очень тяжело.

– Война и не должна быть легкой.

– Я продолжу пользоваться мечом и магией, поведу людей в битву, где некоторые из них погибнут. Но никогда, никогда не смогу воспринимать хоть чью-то смерть, от моей ли руки или по моему приказу, простым тактическим шагом. Если груз каждой утраченной жизни не ляжет нам на плечи, то что мы выиграем? Кем станем по окончании войны?

– Ты права. И готова к сражению, – Маллик ласково провел ладонью по руке ученицы, гордясь ею. – Прими же сей тяжкий груз и неси его в битву, подобно флагу.

– Почему Дункан не пришел сегодня с тобой? – помимо воли вырвался у Фэллон вопрос. – Кэти скучает по сыну. А Ханна по брату. Тоня хотя бы иногда с ним видится.

– Он решил, что послужит твоему делу лучше, пребывая на базе, готовя к операции тех, кого мы выбрали.

– И точно так же решил, что будет полезнее на базе в Юте? Где проведет еще полгода?

– Воистину так.

– И ты согласен с ним?

– Да. Подчиненные уважают Дункана и доверяют ему. Полученным в Нью-Хоуп и на нашей базе знаниям он найдет применение в Юте, помогая строить новый форпост. Западные земли обширны и безлюдны. Юноша найдет применение и им. Ради тебя.

– Значит, посмотрим, чего он добьется через полгода. А теперь ступай в дом и отведай маминого угощения. Я и так не позволяла тебе насладиться ее кулинарным талантом слишком долго. Обещаю, что не забуду отвести вас взглянуть на тренировку воинов.

– Ужели ты не составишь нам компанию за трапезой?

– Пускай лучше все развлекаются без давящего присутствия Избранной.

С этими словами она направилась к улью. Один такой они с отцом поставили после переезда возле дома, а другой – возле казарм. Этого количества было достаточно, так как Фред на соседней ферме тоже разводила пчел, как и многие, у кого имелись собственные участки.

Фэллон вспомнила, как Саймон учил ее строить ульи, а она сама училась взывать к пульсировавшему внутри свету, чтобы приманить пчелиную матку и трутней, а потом поделилась этими знаниями с Малликом. Теперь он тоже умел собирать мед и прополис, ухаживать за насекомыми.

На новых базах также понадобятся ульи. Учил ли волшебник Дункана строить их, подзывать матку, собирать мед?

Фэллон вытянула руку. К ней тут же подлетели десятки пчел, облепляя ладонь и ползая по запястью.

– Мне это зрелище всегда действовало на нервы, – раздался за спиной голос Мика.

– Мы нуждаемся в пчелах больше, чем они нуждаются в нас, – отозвалась она, отправляя насекомых обратно в улей. – Как же я рада тебя видеть! Несколько раз я навещала ваше поселение для консультаций с Томасом, но ты вечно был то на охоте, то в разведке, то еще где-то.

– Неудачно выбирала время, – усмехнулся Мик. – И я тоже рад наконец встретиться. И с остальными тоже. Давно хотел посмотреть на город, пообщаться с твоими друзьями, но похоже, придется это отложить.

– В следующий раз непременно устрою тебе экскурсию.

– Ты часто рассказывала, что твоя мама вкусно готовит. Должен признать, ты ни капли не преувеличивала. – Мик похлопал себя по животу и протянул печенье. – Принес поделиться.

– Спасибо.

– Мне понравились твои родные. Отец и братья. Только у тебя же их вроде трое было, верно?

– Младшего, Итана, мы отправили вместе с детьми Фред в город на время совещания. Они пока слишком юные, чтобы сражаться, – пояснила Фэллон, посетовав про себя, что долго это не продлится. – Они учатся защищаться, но сегодня помогают в общинных огородах. – Жестикулируя в воздухе печеньем, она зашагала в сторону казарм. – А как поживают Твила, Бэджер и все остальные?

– У всех все хорошо. Мы заботимся о хижине Маллика, о посадках и обо всем таком. Чередуемся с оборотнями и феями. Теперь поселения разрослись, есть даже простаки.

– Простаки?

– Ну, как твой отец и Колин.

– Не-маги, ты имеешь в виду?

– Да, точно. Эй, рад видеть тебя, Таише! – поприветствовал Мик филина и получил в ответ ледяной взгляд от недовольно нахохлившейся на ветке белой птицы. – Никак он до сих пор злится, что я пытался стрелой сбить его золотое яблоко. Это ж было давным-давно.

Фэллон вспомнила заповедные леса и лагуну озера фей, где солнечные лучи, проникая сквозь листву, становились зелеными, как все вокруг. Будучи ученицей волшебника, она охотилась за яблоком, которое охранял белый филин. Тогда она пришла в ужас, решив, что бестолковый мальчишка-эльф собирается выстрелить в птицу, и высоко подпрыгнула с помощью магии, чтобы защитить Таише, отбила снаряд, поранилась о наконечник и тем самым создала кровную связь между собой и первым своим животным-помощником.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию