Змея - читать онлайн книгу. Автор: Бекс Хоган cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Змея | Автор книги - Бекс Хоган

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

– Так, значит, вы не имели ничего общего с нападением на Торина?

Я вижу, что они хотят поговорить о моем будущем, о том, чтобы забрать меня из этого сакрального места, но для начала мне нужны гарантии. И Мордекай должен ответить на некоторые вопросы, прежде чем я отправлюсь с ним куда бы то ни было.

– Клянусь, что я ничего об этом не знаю. Я странствовал по Востоку один, стал свидетелем твоего замужества, и, как только убедился в том, кто ты, вернулся сюда, сбив со следа того человека, которого ты отправила за мной.

Я раздражаюсь оттого, что кто-то называет Бронна «тем человеком», хотя мое сердце болит от одной мысли о нем.

– Хорошо, и как же именно тебе удалось это сделать?

– Я обладаю исключительными способностями. – У Мордекая улыбка до ушей.

Якс закатывает глаза:

– Наш волшебник снабдил его чарами, которые позволяют ему становиться невидимым для преследователей.

Мордекай пихает его в бок, однако Якс только плечами пожимает.

– Они мне не очень-то и понадобились. Даже без них я бы ушел, – говорит Мордекай, оправдываясь усерднее, чем требуется.

– Я бы не зарекалась. – Скрестив руки на груди, смотрю на него. Я готова возненавидеть его за то, что он воспользовался волшебством против Бронна и заставил того засомневаться в себе.

Якс, который менее склонен раздражать меня, бросает своему спутнику взгляд, мол, уймись.

– Мне печально слышать о том, что случилось с твоим мужем. Но почему ты решила, будто без Мордекая тут не обошлось?

– Потому что, едва я заметила его на свадьбе, он показался мне предвестником беды. Я сразу поняла, что он не праздновать заявился. Вот почему я послала… – Я запинаюсь, не желая произносить имя Бронна вслух, будто это могло сделать произошедшее между нами более реальным. – Вот почему я послала кое-кого разузнать его намерения. Тем временем за Торином пришел убийца. Он был натренирован гораздо лучше любого наемника. Два незнакомца – для совпадения это слишком много, поэтому я предположила, что вы работаете вместе.

– Ну, раз он был натренирован, тогда понятно, почему ты подумала на меня, – говорит Мордекай, и все взгляды поворачиваются в его сторону. – А что такого?

– Кто-то попытался убить ее мужа, – вмешивается Якс. – Возможно, тебе пока лучше помолчать. – Потом извиняющимся тоном обращается ко мне: – Прости моего друга. Он та еще бесчувственная и заносчивая задница, но сердце у него в правильном месте.

– И в каком же именно? – Голос Мамы источает подозрение. – Что вам, молодые люди, нужно от нашей Марианночки?

– Она наша королева, – посерьезнев, отвечает Мордекай. – Мы посвятили наши жизни ее поискам, чтобы она могла вернуть себе трон. Марианне пора вернуться домой.

– Она уже дома. – Вмешательство Рэйвн неожиданно, и по лицам Мамы и Олвин я понимаю, что они удивлены не меньше моего. Если Рэйвн это и замечает, то не обращает на нас внимания. – Здесь ее дом.

– При всем моем уважении, ее место во дворце.

– При всем моем уважении, – поднимает голос Олвин, – это не вам решать. – Она ласково накрывает ладонью руку Рэйвн. – И не наше. – Затем поворачивается ко мне, силясь скрыть грусть. – Чего хочешь ты, Марианна?

Дорогая Олвин, всегда отметающая собственные желания в сторону ради того, что правильно. Я так ей благодарна за этот вопрос! Жаль, что у меня нет на него ответа.

– Кто ваш советник? – спрашиваю я скорее Якса, чем Мордекая, которому все еще не могу довериться полностью. Несимпатичен он мне. – Это волшебник?

Якс смотрит на Мордекая, который едва заметно кивает.

– Да, с нами работает волшебник, – признается он. – Именно он снова почувствовал твое присутствие.

Мой дух одновременно падает и воспаряет. Значит, это не Эстер, и тайна ее местонахождения продолжает беспокоить меня. Но выходит, что есть и еще волшебник, ожидающий встречи со мной, и он мог бы научить меня всему, что мне нужно знать. Я не осмеливалась даже мечтать, что их несколько.

Тут до меня доходит смысл его слов.

– Что ты имеешь в виду – снова?

– Ты ведь уже была тут раньше? – Когда я киваю, Якс продолжает: – Он почувствовал это, поэтому Мордекай и отправился на Восток, чтобы найти тебя. Поверь, мы не желаем тебе вреда. Мы дали клятву защищать тебя.

Он выдерживает мой взгляд, и я вижу, что он безмолвно умоляет меня последовать за ними. Я догадываюсь, что у него накопилось множество вопросов насчет Грейс, и у меня разрывается сердце при мысли о том, как я разобью его надежды. Он пока этого не знает, но их шанс на воссоединение был уничтожен тем же человеком, который украл у меня мою жизнь.

Конечно, я пойду с ними. Стоило мне узнать про волшебника, все вопросы разом отпали. Мне больше нечем помочь Пип, она замечательно поправится и без меня, а плавание на Двенадцатый остров лучше бесцельных поисков Эстер. Быть может, их волшебник научит меня волшебству, а Хранители помогут воевать на Востоке. Мне дается возможность вернуться на Острова, к Торину, пока еще не слишком поздно.

Я подсаживаюсь к Маме и сжимаю ее руку.

– Я должна пойти с ними, – говорю я, не желая обидеть старушку. – Я должна попытаться спасти Восток, спасти моих друзей.

Мама с силой прижимает мою ладонь к своим губам.

– Я знаю, что должна, – соглашается она дрожащим от чувств голосом.

– Я обещала остаться, пока Пип полностью не поправится…

– Дитя будет в порядке. Ты об этом позаботилась. Правильно, ступай.

– Я вернусь, – обещаю. – Я ухожу не навсегда.

Ее грустная улыбка надрывает мне сердце:

– Тебя не будет достаточно долго.

– Но будешь ли ты в безопасности? – Олвин холодно смотрит на Мордекая и Якса.

– О, не беспокойся, с этими двумя она запросто справится, – заявляет Рэйвн со своим фирменным выражением восхищения, смешанного с глубоким сомнением.

– Ну, если честно, мы не сильно-то и напрягались, – замечает Мордекай.

– Вам вообще не нужно было со мной драться, – указываю я на очевидное.

– Кстати, начала как раз ты, – говорит Якс. – Я только защищался.

Я собираюсь возразить, но задумываюсь: неужели я так поспешила напасть, что не разобралась в ситуации?

– Я думала, ты пришел навредить лошадям.

Не собираюсь перед ними извиняться.

– Ну точно, Змея – сорвиголова.

Мордекай говорит с улыбкой, но меня это снова раздражает. Возможно, эти люди – мои Хранители, поклявшиеся меня защищать, но они понятия не имеют ни обо мне, ни о том, такая я.

Олвин тоже не смотрит на него, заключает меня в крепкие объятия.

– Я буду по тебе скучать, – говорит она тихо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению