Эти ведьмы не горят - читать онлайн книгу. Автор: Изабель Стерлинг cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эти ведьмы не горят | Автор книги - Изабель Стерлинг

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

– Я понимаю, что ты не можешь рассказать Морган о ведьмовстве. – Джемма говорит «ведьмовство», словно это какой-то вычурный культ. – Но ей следует знать, что, возможно, кто-то тебя достает.

– Джемма, мы с тобой все уже обсуждали. – Встаю и начинаю мерить шагами комнату, игнорируя взгляд лучшей подруги, в котором мелькает недовольство. – Да и авария – вполне явное указание на то, что меня кто-то достает.

– Поверить не могу, что твоим родителям известно про Охотника на ведьм, но они выпускают тебя из дома. – Джемма поудобнее опирается на костыли и выпрямляется, а затем подпрыгивает, чтобы удержать равновесие на здоровой ноге. – Мне-то, в конце концов, разрешили тебя навестить, но ведь мои предки уверены, что авария – нелепая случайность.

– Вообще-то мама про свидание даже не догадывается, – признаюсь я. – Сегодня утром она укатила со студентами в Бостон. У них выездная лекция по искусствоведению.

Ну а родители Джеммы наверняка не хотели отпускать дочь не только из-за аварии.

– Папа до сих пор винит себя за то, что не поверил мне сразу, когда я заподозрила неладное. Но его убедить было несложно.

Очень удачно, что сегодня отец работает дома: поводов не дать мне свою машину у него не нашлось.

– Кстати о родителях… – Джемма наваливается на костыли и смотрит в пол. – Пожалуйста, извини, что с моими так получилось. Надо было раньше поставить их на место. Я, если честно, считала, что они привыкнут и приспособятся.

– Все нормально, – отвечаю я, хотя не помню, сколько раз за последний год мечтала, чтобы Джемма сказала нечто подобное. – Я думала, ты ничего не замечаешь.

– Конечно же я замечала! Ханна, прости за все подлянки, которые они строили. Прости, что не одернула их раньше. Вмешаться следовало сразу, когда они изменили правила ночевок. Но теперь я глаз с них не спущу, обещаю! Не хочу, чтобы ты встречала неприязнь в моем доме.

– Вряд ли неприязнь когда-нибудь исчезнет полностью. – Я тянусь к руке Джеммы и крепко ее пожимаю. – Спасибо, что защищаешь меня.

Отпустив мою руку, Джемма поглядывает на телефон.

– Хватит про моих предков. Поехали, тебе на свиданку пора!

Дорога к дому Гудвинов – один сплошной инструктаж по предстоящему свиданию. Джемма берет с меня слово прислать эсэмэской отчет, как только оно закончится, желает удачи и выбирается из машины. Миссис Гудвин наблюдает за нами через окно, но я не позволю ей испортить мне настроение. Без Джеммы меня одолевают сомнения: пока я еду к Морган, руки и ноги дрожат от нервного напряжения. Взмокшие ладони скользят на рулевом колесе, от мандража в животе и в груди начинается революция. Что подкатит первым, тошнота или обморок?

Навигатор направляет меня к длинному двухэтажному дому с сизым сайдингом и белоснежными наличниками. Со двора еще не убрали табличку «Продано». Сворачиваю на подъездную аллею и, не заглушив мотор, сижу и гадаю, написать ли Морган, что я уже на месте, или в дверь постучать.

Не успеваю я определиться, прилетает эсэмэска от Бентона.

Б. Х. Новостей насчет пожара нет. В полиции спросили, не подозреваю ли я кого, и я рассказал им про Нолана. Надеюсь, ты не против.

Вчера вечером я уже сообщила новости Арчеру. Не успеваю я успокоить Бентона, от него прилетает вторая эсэмэска.

Б. Х. Удачи на свидании!

Меня легонько колотит. Едва я оправляю Бентону поднятый вверх большой палец и обещание увидеться завтра, открывается парадная дверь. Морган стоит на пороге и машет, приглашая войти. Глушу мотор и отстегиваю ремень безопасности. «Просто дыши», – напоминаю я себе, выбрасывая из головы все мысли об Охотниках на ведьм, агентах-детективах и авариях. Сегодняшний день они мне не испортят.

Когда я приближаюсь к двери, Морган смущенно улыбается.

– Сама терпеть не могу копуш, но мне нужно еще пару минут на сборы.

Захожу в дом. Вдоль стен стоят коробки, как вскрытые, так и нет. Кажется, на обеденный стол выставлен весь арсенал тарелок, кастрюль и сковородок.

– Зачем тебе еще пара минут? Ты прекрасно выглядишь!

Волосы Морган собрала в пышный хвост, рыжими волнами ниспадающий на плечи. На ней джинсовые шорты и зеленая безрукавка с вшитым поясом. Это в понимании Джеммы означает «посложнее» и «поинтереснее»?

Морган краснеет и жестом велит следовать за ней.

– Я обувь не распаковала. У меня есть классные хайкеры, а я не могу их найти. Управлюсь быстро, честно! Можешь подождать здесь.

Морган ведет меня к лестнице, а затем наверх, в свою комнату, оставляет у письменного стола и исчезает в гардеробной, забитой картонными коробками.

Вопреки состоянию гардеробной, в комнате уже чувствуется характер Морган. Она явно аккуратнее меня. Кровать заправлена (моя не заправлена почти никогда), на покрывале разложены синие и бордовые подушечки-думки. Над письменным столом – коллаж из фотографий, на них Морган и какие-то девушки, причем все в одинаковых нарядах. «Костюмы для выступлений», – догадываюсь я. Наверное, это подружки из танцевальной школы. Морган наверняка скучает по ним. Эсэмэсками и видеозвонками не компенсируешь утраченное при переезде, особенно если ты переходишь в выпускной класс.

Центр комнаты – два шестифутовых книжных шкафа, битком набитых книгами. Морган расставила их по цветам обложек, книжная «радуга» смотрится вполне уместно. Пробежав глазами названия, обнаруживаю немало любимчиков. У Морган есть даже фэнтези-романы о Стихийниках, которые я читала и втайне от всех обожала, хотя описанная там магия очень далека от реальности.

Книги лежат и на письменном столе. Сверху – тоненькая в розовой обложке, на которой изображены…

Стоп, на ней что, целующиеся девушки?!

– Адлер [15] классно пишет. – Морган выходит из гардеробной, держа в руках коричневые хайкеры, которые, в конце концов, отыскала. – Читала что-нибудь?

Я качаю головой и беру книгу со стола.

– Она про лесбиянок?

Морган кивает.

– Одна из главных героинь обнаруживает у себя лесбийские склонности, но ее возлюбленная бисексуальна. Другой персонаж – совершенно уморительный черноротый богатик. Если хочешь, дам почитать.

– Стоящий роман?

– Более чем. – Морган забирает у меня книгу и просматривает загнутые страницы. Я сдерживаюсь, чтобы не поморщиться: эй, кто так бумагу калечит? – Веселая вещь. Девушки целуются и… так далее.

Морган заливается густым румянцем, и я краснею в ответ, с удовольствием дополняя «так далее» своими фантазиями. А потом беру себя в руки: хватит, это разговор не для второго свидания.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию