Опасные забавы - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Гарвуд cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасные забавы | Автор книги - Джулия Гарвуд

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

— Мне хотелось по пути заглянуть в одно местечко здесь, неподалеку. Вот только никак не могу вспомнить название. Озерная страна или что-то в этом роде. Слыхали о таком?

— «Два озера»? Если речь о нем, то да, я о таком месте слыхал. Между прочим, меня зовут Уолт Джентри.

— Эвери Делейни.

— Приятно познакомиться. — Эвери протянула руку, и старик принял ее, отодвинув кофе, чтобы не расплескать. — Можешь не трудиться, выискивая это местечко на карте, — его там нет. Большинство народа за границами штата даже никогда и не слыхало о нем. Люди приезжают из Калифорнии или Вашингтона, покупают землю акрами, строят себе дворцы и думают, что могут называть свой кусок земли, как Бог на душу положит — «Пондероса» или того заковыристее. Так вот, объявился тут как-то некий Парнелл, Деннис Парнелл, и купил сорок акров превосходной земли в горах над Аспеном. Не надо было продавать ему эту землю, ох, не надо… — старик отмахнулся, — ну да что делать, продали. И вот лет шесть назад решил он возвести на ней дом своей мечты. Ну да, ни много ни мало! Два с половиной года возводил и при этом, туды его в пень, портил эту самую превосходную землю без зазрения совести. Экологи, помнится, с ума сходили. Сколько лесу пришлось повалить, только чтобы расширить дорогу под грузовики! И само собой, это сошло ему с рук, потому что у больших деньжищ голос погромче, чем у любого эколога. Все нужные бумажки были подписаны в срок. В наше-то время так уже не разбежишься, деньги не деньги, но Парнелл свой дом достроил. Достроил он, значит, и обнес высоченной стеной. — Старик скривился. — Слыхал я, что один дом обошелся в восемь миллионов, по тем-то временам, а теперь, считай, стоит вдвое, а то и втрое дороже. Еще поговаривают, что платил он все больше наличными и что земля эта перешла к нему со всеми потрохами. Я-то слухам не больно верю, но другим много не надо. Вот и думай, откуда такие деньжищи. На деревьях-то они точно не растут!

— Ну и откуда? — поощрила Эвери, захваченная рассказом.

— Поначалу-то все думали, что деньги эти грязные: от наркотиков или еще чего такого — да оказалось, что у Парнелла есть свое дело. Кто-то выдумал чип, который стал новым направлением в вычислительной технике. Для меня это — китайская грамота, но факт тот, что патент на чип достался Парнеллу, потому что парень — изобретатель, значит, — работал на его компанию. Парнелл огреб денежки, сбыл дело с рук, пока процветало, и перебрался в дом своей мечты.

— И что же, он все еще владеет землей? — недоверчиво спросила Эвери, думая, что Парнелл, должно быть, продал дом «Утопии», а курорт преобразовал его в частный домик для особо важных гостей.

— И владеет, и нет. Вот в этом-то и заключается самый неприятный момент. Не так давно Парнелл женился — повенчался в одной церквушке примерно в миле отсюда. Обошлось ему это в целый мешок денег и прогремело так, что мало не покажется. Одних гостей было сотен пять! А сама-то свадьба! Говорят, куча народу целый год к ней готовилась. Цветы везли из самой Европы — можно подумать, в Америке цветов не найдется на такой случай! Короче, готовились к этой свадьбе чуть ли не дольше, чем молодые жили под одной крышей. Через полтора года Парнелл подал на развод.

Старик устремил взгляд на горы и с минуту сидел так, качая головой.

— Не понимаю я нынешнюю молодежь! — сказал он наконец. — Мы с женой прожили бок о бок сорок семь лет. Само собой, бывало, что хотелось собрать вещички и хлопнуть дверью. Уверен, что и Уна Мэй не раз хотела от меня избавиться. Но мы дали брачный обет и хранили его, как положено. А что теперь? Выдумали какой-то «пробный брак»! Слыхала?

— А как же, — засмеялась Эвери.

— Хоть убей, не понимаю. Пробный — значит, без брачного обета, ведь так? В смысле живут двое вместе, под одной крышей и могут разойтись, когда вздумается. Раз так, отчего же этот Парнелл не начал с пробного? Небось локти себе потом кусал. Развод был еще громче, чем свадьба, гнусный такой, с газетной шумихой. Сколько грязи вытащили на свет божий, тебе и не снилось. Год назад это было, а шумиха все не утихла. Всем интересно, кому этот несчастный дом Достанется. Женушка, значит, клянется, что он был ей обещан в подарок к свадьбе, а муженек упирается всеми четырьмя. Судья уж и не знает, что думать, кому верить. Она-то, Памела, сказала газетчикам, что скорее умрет, чем уступит дом мужу, а он на то — давай, и поскорее! Как дети малые, ей-богу! На прошлой неделе к Парнеллу подступились снова, так он заявил так: вердикт вердиктом, а дома я ей не отдам — и точка. Ну и парочка, доложу я тебе! Друг друга стоят. — Старик хмыкнул. — Да и другие немногим лучше, в Аспене-то. Делают ставки.

— На то, кому достанется дом?

— Нуда. Ставки девять к одному, что его получит Памела, потому что рано или поздно копнут насчет экологии, поднимут бумаги — словом, понятное дело. Уже теперь поговаривают, что Парнеллу грозит новый судебный процесс, а судья, который ведет дело о разводе, сам в прошлом эколог. Конечно, время покажет, но по мне так не важно, кому из этих субчиков дом достанется, — ни один его не заслуживает. — Скользнув взглядом по карте, старик ткнул в нее пальцем. — Вот он, домик-то, прямо здесь, и местность эта носит название «Два озера». Парнелл окрестил ее так, потому что с обеих сторон в самом деле лежит по большому горному озеру. Есть ручка? Могу обвести, чтобы не забылось.

Эвери порылась в сумке, нашла шариковую ручку и протянула мистеру Джентри, только теперь заметив, как хорошо артрит поработал над его пальцами. Он едва сумел обвести указанное место кружком.

— Отсюда примерно два часа езды. Там и другие занятные дома имеются, все один к одному, но только к ним не подобраться — дороги все частные и перегорожены воротами.

— Мне там делать нечего. Я собиралась сделать крюк только потому, что моя тетка провела эту ночь в частном домике. Я перепутала название — думала, это «Два озера».

— Значит, это может быть только Твин-Лейкс. Других названий с озерами в округе не найдется. Вам придется ехать уже на юг, а не на север. Да вот оно, на карте!

Эвери пометила место, свернула карту, спрятала в сумку и поднялась.

— Большое спасибо за помощь! — сказала она вполне искренне.

— Всегда рад указать дорогу, — сказал старик, встряхнув ее руку в крепком пожатии. — Когда двинешься, девочка, не забудь про ремень. Водители попадаются разные, есть дурачье, что носятся по горным дорогам на семидесяти милях в час. Так и напрашиваются на хороший прыжок в пропасть. Негоже, чтобы и хороший человек из-за них пострадал.

Минут через пять Эвери снова была за рулем. Чувство долга не позволило ей направиться к Твин-Лейкс, где Кэрри все равно уже не было, тем более что местным колоритом она прониклась достаточно во время беседы с Уолтом Джентри. Это был приятный эпизод, который хотелось лелеять в памяти.

По дороге Эвери размышляла о предстоящей неделе. Не согласится ли Кэрри пройтись по окрестностям курорта? Идея была до того абсурдной, что с губ сорвался смешок. В школе Кэрри вела весьма активную жизнь: играла в волейбол, баскетбол, теннис, посещала бассейн. Ее спортивные трофеи в детстве служили Эвери игрушками. Интересно, подумалось вдруг, они все еще пылятся где-нибудь на полке или давно отправились в мусорный бак? Впрочем, какая разница! Кэрри основательно забыла спорт. Активность такого рода теперь вызывала в ней только отвращение. Вот и на курорт она отправилась лишь ради того, чтобы себя побаловать, вернуть форму ценой чужого труда, а не собственных усилий.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению