Исчезнование Элис Тил - читать онлайн книгу. Автор: Говард Лински cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Исчезнование Элис Тил | Автор книги - Говард Лински

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

– Что вы вытворяете?

– Элис Тил поднималась на крышу дважды. Крис и Джессика Пирс видели ее там. Элис сказала ей, что она там ради «вида».

– Вы сказали, что Пирс сочла ее нахалкой.

– Может, так и было, – согласился он, – а может, и нет. Я хочу понять, на что она смотрела.

– Ладно, но не задерживайтесь там. Чувствую себя вашей сообщницей.

– Никто меня тут не заметит, если не считать старичков в шахтерских коттеджах, да и то я очень удивлюсь, если они видят что-то дальше своего носа. Только свистните, если кто-то пройдет мимо.

– Ладно.

Бэт снова стала обходить здание. Блэк отвернулся, но она тут же его окликнула:

– Эй, поосторожнее там!

– Приятно знать, что я вам небезразличен.

Она исчезла из виду, но до него донесся ответ:

– У меня нет времени заниматься еще и вашей работой.

Блэк осмотрел крышу, которая показалась ему достаточно крепкой. Она была крыта толстыми листами надежно прикрепленного рубероида. Ничто не прогнулось, когда он шел по крыше. Если не наступать на многочисленные застекленные световые люки, все с ним будет хорошо.

Там, где он остановился, со стороны заднего фасада здания, хватало света, чтобы разглядеть пару старых школьных хозяйственных построек и одно из игровых полей с футбольными воротами на обоих концах. Поле было огорожено колючей проволокой, а за ним виднелись еще несколько полей. Довольно скучный пейзаж.

Блэк повернулся и направился к передней части здания. Пересекая крышу, он отметил, что находится на нижней секции, которая была на уровне третьего этажа, так что справа была большая стена. Отсюда сразу было видно, что более высокая часть крыши довольно опасна. Она была покатой и покрытой черепицей, которая не выглядела особо прочной, не говоря о таких препятствиях, как мансардные окна, телевизионные антенны, тепловоздуховоды и вентиляционные отверстия. Вряд ли Элис карабкалась так высоко, поэтому Блэк решил ограничиться той частью крыши, на которой стоял.

Добравшись до передней части здания, он подошел к краю и стал осматриваться. Под ним и справа проходила тропа от входной двери, а это означало, что учительская должна быть справа от него. Но он не мог заглянуть туда, не ступив с крыши на шаткие леса, а ему не слишком хотелось это делать, учитывая расстояние до земли. Если упасть, можно переломать себе все кости.

Блэк проводил глазами тропинку до парковки и до дороги за ней. За дорогой на много миль расстилались поля. Вид неплохой, но не настолько живописный, чтобы ради него стоило взбираться на крышу, и Блэк был почти убежден, что Элис говорила вовсе не об этом. Поэтому он присмотрелся к коттеджам для престарелых шахтеров. Если Элис увидела нечто, ее встревожившее? И рассказала об этом кому-то? Виден ли отсюда дом ее деда? Блэк прищурился. Почти не виден. Может, у Элис зрение получше, но сам он едва мог различить здания, двери и окна. Отсюда невозможно увидеть, что творится внутри.

В саду своего дома стояла старушка, смотревшая в сторону школы. И тут его осенило. Элис могла видеть, а возможно, и узнала кого-то, входившего в коттедж. Может, именно это она и называла «вид»?

– Что же ты заметила, Элис? – тихо спросил он себя. – Что привлекло твое внимание?

Блэк посмотрел налево, но снова увидел игровые поля и корт для нетбола, огражденный высокой металлической сеткой. Больше там ничего не было, значит, все дело в коттеджах. Если только…

Блэк посмотрел направо. Именно от этой стены начинались леса, которые шли по всему переднему фасаду здания, пока не заворачивали вправо и внутрь, где здание образовало неровный подковообразный изгиб. Он не хотел туда лезть. Леса выглядели ненадежными, словно предназначенными для ловких, опытных мужчин, привыкших работать на высоте. Первым порывом было спуститься, но… он просто обязан это сделать.

– Господи, – пробормотал он.

Он подался вперед, сжал холодный металл стойки лесов и, стараясь не смотреть вниз, ступил вперед. На секунду между Блэком и землей оказался только воздух. Он слегка подпрыгнул, и левая нога встала на деревянную перекладину. Блэк что было сил вцепился в стойку обеими руками.

– Лукас! – встревоженно вскрикнула Бэт.

Он прижался к стойке и поставил на перекладину вторую ногу. На такой высоте не было деревянной клетки, только открытые пространства между стойками, куда он легко может свалиться, если споткнется или сделает неосторожный шаг.

– Все в порядке, – солгал он и начал опасливо ступать по лесам, держась как можно дальше от края.

Остановился у первого же окна, низко наклонился и заглянул внутрь. Учительская, конечно, была пуста, да и смотреть было не на что: несколько стульев и потертые диваны, а также стол, на котором стояли чайник и дюжина кружек.

Блэк двинулся дальше и прошел еще три класса, прежде чем добрался до конца. Проверил каждое помещение, но они были почти одинаковы в своей безликости: ряды столов и стульев, несколько книг на полках и классная доска на стене.

Пустая трата времени. Он понял это, но на углу свернул направо и продолжал идти вдоль лесов, которые опасно подрагивали и пружинили. Он надеялся, что этот сегмент не был собран неумелыми подсобными рабочими, иначе он вскоре окажется на плитках тротуара.

По крайней мере, несколько передних секций были защищены кусками брезента, свисавшими вниз и крепко привязанными, что уменьшало риск падения. Но закрыты были не все секции. Блэк прошел мимо трех участков лесов, занавешенных брезентом, пока не достиг открытого места. Отсюда можно было увидеть то место подковообразного изгиба, где окна школы оказались совсем близко. Теперь не составляло труда заглянуть внутрь.

Открытие было настолько мгновенным и неожиданным, что Блэк от возбуждения едва не потерял равновесия, но успел схватиться за стойку. Встал поудобнее и присмотрелся к сцене за окном.

– О господи, – прошептал он, потому что понял, что делала Элис Тил на крыше и что подразумевала под видом.

49

Бэт наблюдала, как Блэк осторожно спускается с крыши, и облегченно вздохнула, когда его ноги коснулись земли.

– Что увидали? – коротко спросила она.

– Поначалу не много. Всего лишь поля с заднего фасада и то же самое с главного, если не считать коттеджей. Там я понял: мисс Пирс и Крис видели Элис на той секции крыши, где я и стоял, но не факт, что она имела в виду именно этот вид. Оттуда можно выбраться на леса и обойти эту часть здания. Вас не видно из-за высоты самого здания и кусков брезента, закрывающих проход. К тому же очень немногие люди возле главного фасада смотрят на здание, особенно когда все ученики расходятся по домам.

– Вы полагаете, что Элис пошла по лесам. Почему?

– Потому что по ним можно добраться до того отрезка, который дети называют подковообразным изгибом. И оттуда можно заглянуть в несколько классных комнат.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию