Исчезнование Элис Тил - читать онлайн книгу. Автор: Говард Лински cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Исчезнование Элис Тил | Автор книги - Говард Лински

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

Блэк пустился бежать. Ему пришлось промчаться мимо пяти домов, прежде чем он добрался до торца террасы и завернул за угол. Только тогда он ринулся к задним фасадам домов, на улицу, заставленную мусорными баками на колесиках, ожидавших, пока за ними приедут. Он надеялся обогнать девочку и столкнуться с ней лицом к лицу, но ему не повезло, потому что она предпочла бежать в другую сторону и он успел увидеть только ее спину, удалявшуюся в противоположном направлении.

– Полиция! – крикнул он.

Девчонка не остановилась. Блэк припустил за ней, но сразу понял, что она убежала слишком далеко и, скорее всего, достигнет конца улицы, прежде чем он ее догонит. Он пристально смотрел вперед, пытаясь увидеть, свернет ли она вправо или влево. Может, тогда он ее не потеряет.

Между ними было еще с десяток ярдов, а она уже почти добралась до конца улицы, но вдруг перед ней возникла еще одна фигура. Предвидя проблему, Бэт побежала другой дорогой и с такой впечатляющей скоростью, что загородила девчонке путь. Та попыталась резко свернуть и улизнуть, но Бэт ловко схватила ее.

– Поймала! – крикнула она Блэку.

Девчонка стала вырываться. Они закружились на месте, так что теперь Блэк оказался позади Бэт. Теперь и она, и беглянка смотрели в другую сторону.

И тут из-за угла появился Роб, чуть не столкнувшись лицом к лицу с девчонкой.

– Это она! – торжествующе завопил он как раз в тот момент, когда та выбросила вперед ногу и больно пнула его в коленку.

– Маленькая сучка, – прошипел Роб и, хромая, отошел прочь.

На коленке краснел след от удара. Судя по зверскому выражению лица, Роб был ужасно зол, и, возможно, идея побыть детективом мгновенно ему разонравилась.

– Отвали! – бросила она Робу, после чего набросилась на Бэт: – А ты напала на меня! Схватила! Не имея на это права!

– Она схватила тебя, потому что ты убегала, – пояснил Блэк.

– Я не знала, кто вы!

– Неужели? Я во весь голос орал «полиция»! Дженнифер, думаю, ты прекрасно знала, кто мы.

– Я вас не слышала. – Она вроде даже не удивилась, что детективы знают ее имя. – И не зовите меня Дженнифер. Я Дженни.

– Ладно, Дженни, теперь я хочу, чтобы ты села в машину и поехала в управление полиции. Там объяснишь, почему не явилась на опознание.

– Я не нарочно, – буркнула она. – Заболела.

– Но ты знала, что предстоит опознание. Откуда? Остальные ученики об этом понятия не имели. Так кто же сказал тебе, Дженни? – допытывался Блэк. – Кто предупредил, чтобы ты не приходила?

Девчонка поняла, что ее раскусили, и страшно разволновалась, но стояла на своем.

– Ничего я вам не скажу, – отрезала она.


Если Блэк думал, что стоит вывезти девчонку из Коллемби, доставить в полицейское управление Ньюкасла и она скажет правду, то его ожидало разочарование. Для девочки, которой едва исполнилось четырнадцать, Дженни давала отпор не хуже любого профессионала.

На допрос пришлось в последнюю минуту вызвать полагавшегося для защиты прав несовершеннолетней социального работника, поскольку мать так и не смогли разыскать. Позже, после бесплодного допроса Дженни, Блэк сказал Бэт, что девчонку успели надрессировать и научили вести себя в присутствии детективов. Пока что Дженни ответила только на один вопрос – о матери. Сказала, что та в Испании и связаться с ней невозможно.

– Она отказывается говорить с вами? – спросила Бэт.

– Нет, говорила. Вернее, все отрицала. Заявила, что не знала об опознании, хотя уже выдала себя. Клялась, что лежала дома со страшной головной болью, но ко времени нашего появления боль прошла, а убежала она только потому, что не знала, кто мы.

– Но ведь Роб узнал девочку, которая в тот вечер была в одежде Элис Тил!

– Она наотрез от всего отказывается. Твердит, что это не могла быть она. Что он ошибся. Так что его слово против ее слова.

Он пожал плечами, словно показывая, насколько легковесен аргумент.

– Но это точно была она, – возразила Бэт. – У нее это на лице написано.

– Конечно, это была Дженни, – вздохнул детектив. – Но как это доказать?

– Она признает, что была в школе в тот вечер?

– Она признает, что осталась после занятий, но только потому, что ее задержали, заставив выполнять задание в блоке наказаний, еще до того, как Элис Тил вроде бы видели выходившей из здания. Этот блок находится в самом центре школы. Единственная часть, на стене которой нет строительных лесов, – пояснил Блэк и, сказав это, неожиданно задумался.

– Что с вами? – спросила Бэт.

– Ничего, – отмахнулся он. – Просто нужно кое-что проверить.

Бэт думала расспросить его подробнее, но ей позвонили на мобильный. До чего же не вовремя! Хотелось хорошенько поразмыслить обо всем, но кому-то вздумалось отвлечь! Она и так была раздражена: мало того что Дженни отказывалась сотрудничать, так еще и Блэк о чем-то догадался, но не пожелал поделиться открытием, что больно ранило Бэт. Ей очень хотелось сбросить звонок. Но вдруг это что-то важное?

Она ответила. Голос на другом конце был незнаком. Женщина назвалась Памелой Бартон, и Бэт не сразу вспомнила, кто это. Женщина, должно быть, уловила ее колебание, потому что добавила:

– Вы мне звонили и оставили сообщение в школе.

До Бэт наконец дошло, что звонила учитель, работавшая с Кичем в предыдущей школе. Она как раз уехала на экскурсию, поэтому Бэт оставила у секретаря номер мобильного, но тут же обо всем забыла.

– О да, мисс Бартон. Причина моего…

– Мистер Кич, – сухо перебила она. – Вы все сказали в сообщении.

Только этого сейчас не хватало Бэт. Женщина, очевидно, была задета, потому что Бэт не вспомнила ее и хотела сразу перейти к делу.

– Это обычная проверка, – сообщила она.

У Блэка был нетерпеливый вид, поэтому она сделала ему знак идти, прошептав, что догонит его, а потом продолжила разговор. Блэк встал из-за стола.

– Нам пожаловались на мистера Кича в связи с одной ученицей, и я хотела спросить, не замечали ли вы чего-то подобного в то время, когда работали с ним?

– Какого именно рода жалоба, позвольте спросить?

Бэт постаралась как можно тщательнее подбирать слова. Она не хотела каким-то образом навести ее на мысль, что Кич совершил нечто незаконное, но при этом необходимо все досконально проверить. Однако нужно сделать так, чтобы мисс Бартон не раздула из мухи слона. Если какая-то ученица Кича в прошлом жаловалась на него или на непристойные прикосновения, это станет еще одним звеном в цепи доказательств.

– Нет, – ответила мисс Бартон. – Ничего подобного не было.

Она долго возмущалась тем, что подобные вопросы вообще пришли в голову детективам. Бэт была вынуждена напомнить ей, что ведется расследование и одна из девочек подала жалобу, которую необходимо проверить, хотя на деле ничего подобного не было благодаря тому, что ни директор, ни полиция не приняли эту историю всерьез.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию