Исчезнование Элис Тил - читать онлайн книгу. Автор: Говард Лински cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Исчезнование Элис Тил | Автор книги - Говард Лински

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

– Куртку?

– Да. Широкую зеленую парку с капюшоном и огромную мешковатую наплечную сумку.

– Поэтому вы и решили, что это Элис? – спросила Бэт.

– Не мог ли это быть кто-то еще? – мягко вставил Блэк. – Тот, кто просто надел куртку Элис, набросил на голову капюшон и перекинул ее сумку через плечо?

– Я…

Бэт видела, что Джессика готова была отвергнуть эту мысль как смехотворную, но все же поколебалась и немного подумала.

– Думаю, что это более чем вероятно, – добавила Бэт. – Тем более что Роб видел девушку гораздо моложе семнадцати лет. Что скажете?

Окончательно сбитая с толку Джессика повернулась к бойфренду, а тот ответил беспомощным взглядом, словно хотел подтвердить, что не ошибся и не может согласиться с ее мнением. Становилось ясно, что он был единственным, кто видел лицо девушки перед исчезновением.

– Может быть… – нерешительно, словно против воли начала Джессика. Возможно, ее тревожило, что в глазах полиции она может показаться лгуньей.

– Именно это объяснение мы искали, – заключил Блэк, глядя на Бэт. – Иначе почему Счастливый Гарри нашел в мусорном баке куртку и сумку Элис? И каким образом девушка могла исчезнуть между концом дорожки и машиной Саймона Нэша? Единственный разумный ответ: этой девушкой была не вовсе Элис.

– Но кому это было нужно? – удивилась мисс Пирс.

– Кто-то хотел, чтобы все подумали, будто Элис ушла из школы в ту ночь, – пояснила Бэт. – Но этого не произошло.

– Верно, – поддержал Блэк. – Она так и осталась в школе.

46

Директор удивился, когда утром к нему заявилась целая делегация: Бэт, Блэк, мисс Пирс, по неизвестной причине пришел даже ее парень. Недоумевающий мистер Морган впустил их в кабинет, где они рассказали о странных противоречиях в показаниях свидетелей, последними видевших Элис Тил.

Скоро стало ясно, что он не понимает своей роли во всем случившемся.

– Простите, чем я могу вам помочь? Я не заметил, как бедняжка уходила.

«Никто не заметил, – подумала Бэт, – так что, возможно, Нэш действительно был последним, кто ее видел. Но это не объясняет того, почему Роб встретил другую девушку в одежде Элис. Если Нэш говорил правду, в последние часы жизни Элис присутствовал необъяснимый двадцатиминутный интервал, и нам нужна помощь мистера Моргана, чтобы восстановить этот важнейший провал во времени».

– Можно под каким-то предлогом собрать всех учеников? – спросил Лукас. – В школьном зале, например.

– Это вполне возможно, – вмешалась мисс Пирс.

– Не думаю, что это такая уж отличная идея – согнать в одно место тысячу двести детей, – пробормотал директор. – В целях безопасности и по соображениям охраны здоровья мы разделим их на группы поменьше, потому что учеников чересчур много.

– Можно и так, – согласился Блэк.

– Но под каким предлогом их собрать? – спросил директор.

– Скажите, что нужно поговорить о правилах безопасности в школе, – предложила учитель физкультуры, – особенно после того, что случилось с бедной Элис.

Бэт вдруг поняла, что отныне Элис Тил навсегда останется в представлении горожан «бедной Элис».

– Разве это их не встревожит? – возразил Морган.

– Вряд ли что-то может встревожить больше, чем убийство ученицы, – заметила Бэт.

– Разумеется, вы абсолютно правы. Мы, конечно, сможем организовать это для вас.

– Спасибо, – поблагодарил Блэк.

– Вы хотите, чтобы Роб рассмотрел лицо каждой девушки, когда они входят в зал, но это может вызвать давку в коридорах, – сказал Морган.

– Придется впускать детей небольшими группами, по одному, – предложила Джессика. – Приведем класс и выстроим перед входом в зал, прежде чем открыть двери. Можем сказать, что проверяем школьную форму. В любом классе обязательно найдутся одна-две девочки с сережками и накрашенные.

– Или в юбках выше колена, – добавил директор. – Полагаю, это может сработать.

– Пока я ругаю их за несоблюдение школьных правил, Роб может стоять в сторонке и рассматривать лица. Может, кто-то и окажется той, которую, как ему кажется, он тогда видел.

Блэк отметил фразу «как ему кажется». Интересно, Джессика так и не поверила жениху или рассердилась, что тот подорвал доверие к ее рассказу?

– Роба здесь знают? – спросил Блэк. – Я имею в виду, ученики.

– Вряд ли. Иногда он заезжает за мной, если я задерживаюсь допоздна, но к тому времени все уже успевают разойтись.

– Но как же мы объясним его присутствие? – спросил директор.

– Никак, – отрезал Блэк. – Они подумают, что Роб пришел с нами.

– Детектив-констебль Роб, – жизнерадостно объяснил тот, – явился для выполнения обязанностей.

Похоже, парню Джессики идея пришлась по душе.

– Но что мы скажем о вас, – не унимался директор, – если вы встанете у школьного зала, пока они ждут разрешения войти?

– Что, если я помогу мисс Пирс поговорить с учениками насчет правил безопасности? Не ходить домой в одиночку. Не соглашаться на предложения незнакомых людей подвезти, гулять только в хорошо освещенных местах, все в таком роде. Скорее всего, они это уже слышали, и не раз, но по городу разгуливает убийца, так что лишнее наставление не повредит.

– Полагаю, вы правы, – кивнул директор, которому предложение явно понравилось.

– Как скоро можно это устроить? – спросила Бэт.

– Я должен оповестить всех завучей и попросить, чтобы донесли эту мысль до педагогов. Дело непростое. Но, думаю, к завтрашнему утру все устроится. Можем назначить на завтра, чтобы избежать беспорядков?

Бэт ожидала, что Блэк возмутится такой задержкой, но, к ее удивлению, он безропотно согласился:

– Думаю, это может потерпеть до утра. И, как вы сказали, нет смысла напрасно тревожить людей.

Директор, казалось, воодушевился предстоящей миссией:

– Хорошо, мы составим план, как вывести всех детей на парад опознания. Предоставьте это мне. Спасибо, детектив-сержант.


Наутро девочки, повыше и пониже, всех размеров и возрастов, выстроились у школьного зала перед началом лекции о правилах безопасности. Все были одеты одинаково: черная юбка, блейзер, красный джемпер и серебряный с красным галстук, на котором красовался школьный герб. Учителя постарались, чтобы девочки стояли отдельно от мальчиков, и Роб мог спокойно рассматривать девичьи лица. Мальчишек поставили по другую сторону дверей зала, где они не слишком охотно привели себя в порядок: наспех запихнули рубашки в брюки и поправили галстуки. Они толкались и шумели, но, по крайней мере, не были в поле зрения.

Как и предсказывала мисс Пирс, некоторые девочки надели запрещенные сережки и накрасились, так что пришлось отвести их в сторону и прочесть нотацию. Бэт и Блэк наблюдали, как Джессика прохаживалась вдоль рядов и напоминала девочкам о школьных правилах. Детектив-констебль Роджерс тоже был в школе. Должно быть, это Блэк попросил его прийти, и Бэт никак не могла понять, зачем ему это.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию