Ограбление в «Шотландском соколе» - читать онлайн книгу. Автор: Сэм Сэджман, Майя Г. Леонард cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ограбление в «Шотландском соколе» | Автор книги - Сэм Сэджман , Майя Г. Леонард

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

– Заказ принят, сэр.

– Спасибо!

– Один момент. Возможно, вы захотите перекусить не в столовой, а в комнате отдыха? Сэр?

– Ладно, – не придал этому значения Хол. – Спасибо.

Сделав заказ, он не захотел уже оставаться в купе рядом с храпящим дядей, а пошёл в вагон-оранжерею, но там уже почти никого не было. Принц и принцесса ушли в свой вагон, в оранжерее оставались лишь Майло и Айзек, но тот стоял на открытой площадке с фотоаппаратом и снимал последние виды удаляющейся станции. Хол сначала постоял рядом с ним, потом вернулся в вагон. Он не прикрыл за собой дверь, потому что так нужно было фотографу. Майло это не понравилось.

– Почему нельзя закрыть дверь? – раздражённо проговорил он. – Холодно!

Хол сел поодаль от сына барона и стал за ним наблюдать. Майло был сильно не в духе. Интересно, не потому ли, что бриллиант находится под охраной огромного Адриана?

Хол открыл ту страницу блокнота, на которую он скопировал содержание записки, находившейся в пальто Майло. Кто ему мог это написать? Кто ему помогает? Может быть, Сьерра Найт? Это надо обдумать.

Майло словно почувствовал, что́ он думает, потому сложил газету, встал и ушёл.

Поезд катился по направлению к Абердину. Хол вздохнул и начал набрасывать пейзаж за окном. Спасибо королеве Виктории, которая ограничила скорость на этом участке. В медленном поезде рисовать гораздо удобнее.

Когда «Шотландский сокол» начал подходить к Бирсмору, Хол встал и направился в вагон короля Эдварда. В бильярдной за столом с зелёным сукном играли Эрнст Уайт и барон. В библиотеке сидела Люси Медоуз и читала какую-то книгу. С удивлением Хол заметил, что книга называется «Пар из пасти дракона». Впрочем, задавать вопросы было некогда: поезд начал притормаживать.

В зоне отдыха за карточным столиком сидела одиноко леди Лэнсбери. Она раскладывала пасьянс. Хол занял кресло за журнальным столиком у окна и стал ждать.

Эми принесла поднос. На тарелке лежали две традиционные шотландские ячменные булочки. Не столько пышные, сколько рыхлые, они больше походили на сырники двойной толщины. Хол знал, что их нужно было разрезать вдоль, а потом по отдельности намазывать маслом или повидлом. И то и другое стояло тут же в маленьких горшочках. Хол посмотрел на всё это и принялся за дело.

Но Эми также принесла и телефон. Это был старинного вида чёрный телефон с трубкой на проводе и большим тугим диском, который надо было крутить. Шнур от этого телефона Эми всунула в какую-то розетку, которую нашла прямо за спинкой кресла, на котором сидел Хол. Затем она подмигнула Холу и тут же ушла. Когда она выходила, в дверях едва не столкнулась с Роуэном Баком, секретарём леди Лэнсбери. Тот даже не извинился. Он сразу направился к графине и без разрешения сел.

– Ты выгулял собак? – не отрываясь от карт, спросила леди Лэнсбери.

– Да. Всё собрал и всё упаковал.

– Хорошо. Покормил?


Ограбление в «Шотландском соколе»

– Ещё нет, – ответил Роуэн и скосился на Хола.

– Что это значит – «ещё нет»? – вдруг ни с того ни с сего зашипела леди Лэнсбери. – Сделай это немедленно! – Потом добавила обычным голосом: – Бедняжки, они, наверное, умирают с голоду.

Разрезав первую из булочек, Хол намазал её половинки клубничным повидлом и уже собирался отправить в рот, когда вдруг на телефоне замигала красная лампочка. Телефон, оказывается, не мог звонить, он только мигал. Хол снял трубку:

– Алло?

– Это я, – ударил в ухо голос Ленни.

– Ты где?

– Я в служебном вагоне, прячусь в генераторной.

– Где-где?

– Это возле багажного отделения. Где клетка с багажом. Ты же видел.

– Да.

– Иди сюда и не забудь захватить булочки.

– Но я… Ленни! Ленни! Ты слышишь меня?

Она не слышала. Связь прервалась.

Хол положил трубку на место и украдкой глянул в сторону карточного столика. Леди Лэнсбери снова была одна.

Быстро разрезав вторую булочку и тоже её намазав, он сложил все половинки вместе и завернул в салфетку. Гм. Но как он проберётся к служебным вагонам? Вагон их высочеств сейчас занят, там стоит охрана. Надо будет что-то придумать.

Он встал и сказал, вроде бы ни к кому не обращаясь, что доест у себя в купе. Леди Лэнсбери оценила этот акт вежливости, потому что благосклонно кивнула.

Глава 17
Электрическое гнездо

Двигаясь вдоль состава, Хол до самого последнего момента никак не мог решить проблему королевского вагона, который теперь был закрыт на ключ и находился под охраной. Постучав в дверь, Хол затаил дыхание.

– Простите, сэр, – быстро затараторил он, когда дверь открылась и один из штатных охранников равнодушно посмотрел на него сверху вниз. – Я понимаю, что проход закрыт, но там дальше один человек, его зовут Грэм, он один из ваших, он из службы безопасности поезда, так вот, у него сегодня день рождения, и я очень хотел его поздравить и подарить небольшой подарок, вот этот… – Хол развернул салфетку и показал булочки. – Вы можете меня всего обыскать, но у меня больше ничего нет. Но вы можете отнести сами. Или можете меня проводить, потому что я очень бы хотел спеть дяде Грэму «С днём рожденья тебя!».

Охраннику надоело всё это слушать, и он просто махнул рукой: проходи!

Дверь в коридор с королевскими апартаментами не была закрыта на ключ, но там, непосредственно возле спальни их высочеств, стоял Адриан. Он стоял на посту именно возле той спальни, в которой совсем недавно пряталась Ленни.

Находясь в тесном пространстве вагона, Адриан выглядел ещё огромнее, он чуть не задевал головой потолок. Хол почти не дышал, когда протискивался мимо этого человека-скалы, нависавшего над ним, как мифический исполин, готовый задать одинокому бедному путнику три вопроса, от которых зависит, жить тому или умереть. К счастью, Адриан даже не раскрыл рта.

Хол с облегчением выдохнул лишь тогда, когда добрался до служебного вагона. Постояв, отдышавшись, он двинулся вперёд, но пережитое волнение ещё было так сильно, что он, как во сне, прошёл мимо генераторного отсека, остановился у клетки багажного отделения и лишь потом вернулся назад.

Жёлтый треугольник с молнией внутри не давал ему усомниться, что сейчас он постучит в правильную дверь. И он постучал.

Дверь тут же открылась, высунулась чья-то рука, схватила его и мгновенно втащила внутрь.

Булочки лишь на пару секунд отвлекли Ленни от немедленных расспросов. Ибо тут же посыпалось:

– Ну? Как? Что там было? Он пытался украсть бриллиант? Тебе понравился замок? Ты видел само ожерелье? А чем там кормили? Как была одета принцесса? Сколько сейчас времени?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению