Ограбление в «Шотландском соколе» - читать онлайн книгу. Автор: Сэм Сэджман, Майя Г. Леонард cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ограбление в «Шотландском соколе» | Автор книги - Сэм Сэджман , Майя Г. Леонард

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

– Несправедливо.

– Не важно! Ты лучше обрати внимание, что все, находящиеся на этом поезде, кроме тебя и меня, либо богаты, либо имеют хорошую работу. И только Майло без средств к существованию. А значит, у него есть мотив. Он хочет выглядеть богатым и успешным, но денег-то у него нет! Я правильно рассуждаю?

– Ну, скажем… правдоподобно, – уклонился от прямого ответа Хол. – Ну да, как сын барона он постоянно вращается в кругу знати. А там есть много людей, которые носят драгоценные украшения каждый день…

– Вот! – хлопнула в ладоши Ленни. – Значит, у него есть возможность! У него есть мотив и есть возможность. А что ещё нужно, чтобы изобличить преступника? И кроме того, Майло не любит поездов. Эми сказала, что у него такой скучающий вид, когда его отец сидит рядом и говорит о поездах или о своей любимой железной дороге у себя в замке. Сыну это совершенно неинтересно. Вопрос: зачем он тогда здесь?

– Получается, что за тем. Ну да, – согласился Хол и вдруг вспомнил, как Майло стоял возле Люси Медоуз и держал в кулаке что-то небольшое блестящее. – Погоди, Ленни! Я, кажется, видел, как он сунул в карман какое-то украшение. Потом он скрылся в своём купе, а уже через десять минут оказался в библиотеке. Он стоял у полки и держал в руках книгу. Когда мы вошли, он так испугался, что эту книгу даже выронил.

– Книгу? Какую книгу? Она может указать путь к разгадке.

– Вряд ли, – покачал головой Хол. – То была какая-то научная книга про уток.

– Фу, – разочаровалась Ленни.

– И что нам теперь делать? Сказать полиции, что вор Майло?

– Нет. У нас пока нет улик. Да и в полиции нам вряд ли поверят. Скажут, что мы ещё дети и всё такое. К тому же я тут вообще зайцем. Нам нужны железные доказательства. В поезде что-нибудь у кого-нибудь ещё пропадало?

– Насколько я знаю, нет. И потом, ты знаешь… – Хол потёр рукой лоб. – Мне кажется, что такой человек, как Майло, не стал бы работать по мелочам.

– Это как?

– В смысле серьёзный вор не стал бы размениваться на какие-то серьги и броши. Если уж он попал на королевский поезд, то он бы украл только что-то очень и очень стоящее. Что носят только самые знаменитые люди в мире. Самые-самые!

– Но здесь таких нет, – сказала Ленни, и вдруг глаза её округлились. – Господи! – Она схватила Хола за руку. – Нет, ты понял? Это же они!

– Кто?

– Принц и принцесса! Они же скоро сядут на поезд. Вот кого хочет ограбить Майло!

– Ты думаешь? – недоверчиво произнёс Хол.

– Точно! – трагическим голосом прошептала Ленни. – Я ещё что-то вспомнила. В газетах писали, что принц подарил принцессе свадебный подарок. Это было роскошное ожерелье, взятое прямо из королевской сокровищницы. Главное его украшение – огромный бриллиант, у которого есть даже собственное имя. «Атлас». Бриллиант «Атлас», он чуть больше перепелиного яйца, почти с небольшое куриное. Считается, что ему просто нет цены.

– Размером с яйцо? – Хол попытался представить себе такой бриллиант. – Откуда ты об этом узнала?

– Все об этом знают. Об этом писали во всех газетах. Я сама читала много раз. Огромный бриллиант на золотой цепочке, украшенной множеством бриллиантов поменьше. Принцесса была в нём на свадьбе. Нет, ты понял? Именно этот камень Майло и собирается похитить! Боже мой! Боже мой!

Волнение Ленни передалось и Холу.

– Нужно ему помешать, – решительно сказал он.

– Или, что лучше, – Ленни закусила губу, – нужно поймать его на месте преступления. Тогда у нас будут все доказательства. Он отправится в тюрьму, а мы получим награду за поимку опасного преступника.

Хол выглядел озадаченным:

– Думаешь? Но мы даже не уверены, собирается ли он вообще что-то красть. И как? И где?

– Тут всё просто. Он не может украсть бриллиант, пока не вступит в прямой контакт с принцем и принцессой. А это впервые произойдёт в замке Балморал. Поэтому за ним мы будем следить.

– Ты сказала «мы».

– Ну да. Сама-то я в замок не попаду. Но там будешь ты.

– Это предполагается, – кивнул Хол. – А ты тогда хорошенько обыщешь его купе, пока мы все будем в замке.

– Я попробую, только вот… – Ленни почесала подбородок. – Перед тем как члены королевской семьи зайдут в свой вагон, их служба безопасности обыскивает весь состав с головы до ног, вернее, от первого вагона до последнего. А для этого весь обслуживающий персонал должен сойти с поезда.

– А как же ты?

– Мне тоже придётся сойти, но папа уже всё решил. Я спрыгну на ходу, когда поезд будет подходить к станции Баллатер. Там я обращусь к начальнику станции по имени Гарольд и расскажу ему всё как есть. Папа учился с этим начальником в одном классе, и они лучшие друзья, так что он всё поймёт. И когда поезд станет отправляться, в самый последний момент он снова посадит меня на поезд.

– Но если служба безопасности обыщет весь состав, то они ведь могут найти драгоценности?

– Могут. Но если будут знать, что искать. Но их всегда больше волнуют только бомбы и террористы.

– Я бы на месте Майло, если бы вор был я, носил драгоценности с собой…

– Но как ты проверишь его карманы?

– Тогда мне что, за ним просто следить?

Ленни не успела ответить. За дверью «тронного зала» вдруг послышался голос Лидии Пикль, которая с кем-то здоровалась. Ленни приложила к губам палец. Хол перестал дышать.

– Я бы хотела вам сказать, душечка, – за стенкой с книгами продолжал раздаваться голос Лидии, – что я вам абсолютно верю. Я знаю, что лично вы ничего не брали.

– Простите? – послышался возмущённый голос актрисы Сьерры Найт. – Я вас не понимаю.

– Я о том, что́ про вас писали в журнале «Сплетница». Как вы однажды попались на краже в супермаркете.

– Но я тогда была совсем ребёнок! – возмутилась Сьерра. – С тех пор я не взяла ни одной чужой вещи.

– Я знаю. Я просто хотела вам сказать, что я никогда на вас и не думала. Мой Стивен считает, что украл тот противный мальчишка Хол, а я сама больше подозреваю официантку. Не в смысле, что она украла, а в смысле, что увидела брошь на полу, подняла её и никому ничего не сказала.

– Я была бы вам очень признательна, если бы вы больше не распространялись… о том случае. Вы меня понимаете?

– Ещё как понимаю, душечка.

– Извините, мне надо пойти переодеться.

– Я вас провожу.

– Нет, спасибо, не стоит.

– Но мне бы хотелось вам ещё что-то… – Голоса стали удаляться.

Хол посмотрел на Ленни.

– Сьерра воровка? – спросил он одними губами.

Ленни покачала головой.

– Не верю, – прошептала она. – Ей есть что терять. Нет, это Майло. Я почти уверена. Ой, уже сколько времени! – Она посмотрела на часы и подтолкнула Хола к выходу. – Выходи! Мы почти уже в Баллатере. И запомни: ты не должен выпускать Майло из виду!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению