Наследство Найтингейлов - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Коултер cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследство Найтингейлов | Автор книги - Кэтрин Коултер

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Девушка вздрогнула.

— Позвольте спросить, Кэролайн, вы съели остальное? — осведомился Норт, уставясь на рыбью голову.

— Должно быть, салфетка соскользнула, — пробормотала девушка, поспешно прикрывая останки сардины. Она сильно недооценила Полгрейна, Кума и Триджигла или, вернее, всех троих женоненавистников. Триджигл просто лучился злорадством, когда принес суп и поднял серебряную крышку для обозрения. Тошнота подступила к горлу, но девушка сдержалась, по крайней мере в присутствии Триджигла.

— Но кто мог приготовить вам рыбный суп? — осведомился Флеш. — У вас разлилась желчь?

— Нет, вряд ли. Просто некоторые джентльмены считают кулинарную пытку верным способом избавиться от нежелательного присутствия всех Особ Женского Пола, и моего в том числе.

Говоря это, Кэролайн улыбалась Норту, но он хмуро взглянул на проклятую тарелку, к счастью, прикрытую, а потом на дверь.

— Норт, Флеш пришел, чтобы обсудить случившееся с леди Элинор? — спросила девушка, чтобы отвлечь внимание Норта от его бдительных слуг, по крайней мере на время.

— Да, — кивнул тот. — Я думал, что вы тут просто умираете от скуки. Флеш расспросил обо всем, что мне известно. Теперь ваша очередь.

Он и Сэвори уселись около постели. Флеш одарил ее белозубой улыбкой, способной растопить сердце любой женщины. Кэролайн на мгновение почувствовала желание ответить на эту улыбку, но не смогла, потому что была голодна и думала о том, как жаль, что не приехала раньше, чтобы помочь Элинор. Никого не оказалось рядом, кроме человека, ненавидевшего тетю так сильно, чтобы, не задумываясь, ударить ножом в спину.

— Я ничего не знаю, Флеш. Меня здесь не было. Я не видела тетю Элинор почти три года. Норт повез меня в Сент-Эгнес Хед, на то место, где она была убита. Вы так и не узнали, что случилось с ее лошадью?

— Узнали, — ответил Норт. — Я говорил с Робином. Он объяснил, что лошадь оставалась в конюшне, так что, очевидно, Элинор не ездила верхом в этот день. — Подумав немного, он добавил:

— Когда я нашел вашу тетю, просто не сообразил, что в этот день на ней не было амазонки, только голубое платье, в котором она, конечно, не могла сесть на лошадь. Проклятие, какой же я болван!

— Сильно сомневаюсь, есть ли какая-то разница в том, ездила она в тот день верхом или нет, Норт.

— Совершенно верно, милорд, — вмешался Флеш. — Нет смысла винить себя. Мисс Кэролайн права. Никакого значения это не имеет. Но мне кажется, существует несколько вероятностей. Бедная леди могла ехать с кем-то в экипаже или кабриолете, скорее всего, с тем, кого она знала.

— Да, вероятно, — согласился Норт. — Я беседовал с миссис Трибо о том дне, когда я обнаружил Элинор. Она сказала, что миссис Пенроуз каждый день, регулярно, как часы, ездила на прогулку верхом. После того, как мы вспомнили о ее лошади, я снова говорил с экономкой и объяснил, что лошадь Элинор оставалась в конюшне. Миссис Трибо сказала, что хозяйка любила гулять пешком. Кроме того, миссис Трибо не помнит, чтобы кто-то заезжал за Элинор в карете. По-видимому, миссис Пенроуз не всегда была точна, как часы. Когда вернетесь в Скриледжи Холл, неплохо бы снова поговорить с миссис Трибо, попытаться освежить ее память. Кроме того, как хозяйка, вы, естественно, должны пользоваться доверием слуг, которые не желают мне даже в глаза взглянуть, только стоят, переминаются с ноги на ногу и утверждают, что ничего не знают.

— В этом нет ничего необычного, — деловито заметил Флеш. — Слуги должны быть очень осторожны с теми, кто не платит им жалованье.

— Обязательно поговорю, — пообещала Кэролайн. — Похоже, тетя Элинор встречалась с кем-то вдали от Скриледжи Холл.

— Или неизвестный похитил ее во время прогулки, — вставил Норт. — Но, скорее всего, это был тот, кого она знала. Кому симпатизировала и доверяла.

— Куча возможностей, — согласился Флеш. — Однако я знаю немало негодяев, готовых на все. Придется как следует все разнюхать, конечно, незаметно. Капитан считает меня тихоней с большими ушами, и я действительно таков, когда мне это выгодно. — Он наклонился к постели, сжав на коленях руки:

— Мисс Кэролайн, как вы думаете, молодой Беннет Пенроуз мог убить вашу тетю?

Тон был серьезным, убийственно серьезным.

— Не знаю. Когда я впервые встретила его, посчитала капризным мальчишкой, с отвратительной ухмылкой, трусливым и безвольным, хотя он далеко уже не мальчишка. Ему двадцать восемь. Просто не знаю, Флеш. Когда мистер Броган прочитал ее завещание, Беннет пришел в бешенство, обвинил мистера Брогана в подделке, в том, что он был любовником тети Элли, строил подлые заговоры против Беннета и лишил его денег дяди. Но думаю, Беннет вполне способен на убийство. Крайне несимпатичная личность.

— Неплохое начало, Флеш. Узнайте, где был мистер Беннет Пенроуз, когда убили Элинор. Если шатался где-то в округе, значит, переходит на первое место в списке, и я получу огромное удовольствие, лично превратив его в бифштекс.

— Если ее убили из-за денег, — вздохнула Кэролайн, — проще было бы обвинить меня.

— И обвинили бы, — холодно бросил Норт, — обретайся вы в этих местах, но вы тогда жили в Ханимид Мэнор. Я уже упоминал об этом, но вы в то время были немного расстроены, если припомните.

Он поднялся.

— Ну а теперь, Кэролайн, я лично побеседую с Полгрейном и постараюсь, чтобы он послал ужин, который не перепугает ваших гостей, если, конечно, не прикрыть его вовремя салфеткой. Простите, что такое случилось, хотя, собственно говоря, удивляться тут нечему.

Кэролайн умудрилась выдавить улыбку, несмотря на головную боль, с каждой минутой становившуюся все сильнее.

— Ничего страшного, Норт. Представляете, я с нетерпением жду, что ваши слуги выкинут в следующий раз. Всегда восхищалась хитростью и изобретательностью, а им ее не занимать. — Она вздохнула. — Хотелось бы мне только, чтобы они вкладывали в это поменьше злобы.

— А что это за огромный том? — поинтересовался Флеш. — Фамильная библия Найтингейлов, милорд?

— Нет, — нахмурился Норт. — Что это, Кэролайн?

— Это легенда, переходящая из поколения в поколение, с комментариями ваших предков. Они верили, что король Марк жил и умер здесь, в Маунт Хок, а не в Фаун. Я только начала читать. Первые заметки написаны рукой пятого барона Хока, Донниджера Джорджа Найтингейла, первого виконта Чилтона. Они относятся к началу прошлого века. Значит это ваш прапрадед, не так ли?

— Совершенно верно.

Норт поднял тяжелую рукопись и начал листать.

— Понятия не имел, что прапрадед был таким любителем преданий. Он написал почти половину всей книги, и каждая запись датирована, совсем как в дневнике. Вот, послушайте:

"Совсем рядом с Уил Уеффел, в заброшенной дикой местности, моя молодая молочница Барни нашел золотое украшение, завернутое в выцветшую потертую ткань из золотых нитей, и принес мне, держа бережно, как отец — маленького сына. Это оказался золотой браслет, очень, очень древний, с тремя выгравированными буквами: REX — король. Уверен, что он принадлежал королю Марку. Я навсегда сохраню его в надежном месте, и когда отыщу место упокоения Марка в Найтингейле, с благоговением положу браслет в могилу благородного монарха”.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию