Серебро ночи. Секундо. Книга 3 - читать онлайн книгу. Автор: Татьяна Герцик cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Серебро ночи. Секундо. Книга 3 | Автор книги - Татьяна Герцик

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

В чем была причина, она не знала. Возможно, его не было в Холлтбурге, а, возможно, он просто не хотел ее видеть. Но если нежелание видеть недостойную жену она понимала, то нежелание видеть собственных детей никак понять не могла. Дети в их разладе уж никак не виноваты, они любят отца и скучают без него.

Малыш, бледный и безучастный, лежал перед ней в колыбели, а она гладила его по бледной прохладной щечке, напрасно зовя по имени.

Вбежавшая в детскую раскрасневшаяся служанка прошептала, боясь шуметь:

– Графиня, к вам гости!

Не поворачивая головы, Карина отказала:

– Передай, что я никого не принимаю.

Но служанка не уходила, боязливо мявшись у порога.

– Что еще? – строго спросила графиня, оторвавшись от ребенка.

Та робко доложила:

– У них синие глаза.

Графиня нервно вскочила.

– Что же ты молчишь! С этого и нужно было начинать!

Она побежала вниз, в приемную, где ее поджидали представлявшие смертельную опасность, но, тем не менее, чрезвычайно дорогие гости. Чуть запыхавшись, вбежала в комнату и, едва сдерживая нетерпение, присела в учтивом реверансе. Бледная уставшая девушка с высоким парнем одновременно посмотрели на нее, и она мысленно ахнула – у них были одинаковые пронзительно-синие глаза.

Девушку она узнала сразу, несмотря на то, что одета та была по-мужски: в грубые штаны, тунику до середины бедра и длинный плащ, – это была та самая колдунья, что предсказала ей рождение сына, и это ее она, поддавшись неуемной ревности, отправила на съедение волкам той страшной ночью.

Какое счастье, что она оказалась жива и невредима! Несмотря на тяжкое горе, гнетущее графиню, на сердце у нее стало чуть-чуть полегче.

Но высокого тонкокостного парня, скорее даже молодого мужчину, она видела впервые. Гость отвесил ей несколько насмешливый короткий поклон, девушка присела в ответном реверансе, что в мужской одежде выглядело на редкость нелепо.

Поприветствовав гостей, хозяйка замка натужно улыбнулась и поинтересовалась у Амирель:

– Это ваш брат?

– Нет, это мой муж.

Графине послышалось в этом ответе легкое недовольство, непонятно к чему относившееся, и она, как гостеприимная хозяйка, поспешила предложить:

– Вы наверняка устали с дороги, не хотите передохнуть?

– Я должна вас предупредить, графиня, что гостеприимство вам может дорого обойтись. – Амирель даже не сняла плащ, готовясь в любую минуту покинуть замок. – За нами гонится король.

– А что вы совершили такого ужасного? – хозяйка замка не понимала подобных шуток.

– Меня он собирается убить, чтоб сделать мою жену своей любовницей, – задорно пояснил мужчина. – Это весело. Люблю приключения.

И Амирель, и графиня с одинаковым укором посмотрели на шутника.

– Так вы Амирель! – догадалась графиня, припомнив доходившие до нее сплетни. – Но вы ведь и так официальная фаворитка нашего короля?

– Фаворитка, но не любовница, – лениво уточнил спутник Амирель. – Теперь Торрен желает наверстать упущенное. – И жестко добавил – Но я ему этого не позволю.

Амирель, исподволь наблюдавшая за дерганой графиней, то и дело сжимавшей и разжимавшей пальцы, подошла к ней поближе.

– Что-то случилось? – участливо спросила, понизив голос. – Вы так нервничаете. Если это из-за нас, мы немедля уедем. И я велю всем вашим слугам о нас забыть, так что не волнуйтесь.

– Нет, нет, что вы, не надо! Я не боюсь короля, дело в другом, – графиня умоляюще посмотрела в глаза колдунье. – Просто я надеюсь на вашу помощь. В моей семье огромное несчастье – умирает мой единственный сын. Неделю назад он очень неудачно упал, сильно ушибся и не может двигаться. Лекари в этом случае бессильны. Когда я узнала о вашем приезде, у меня в душе возникла робкая надежда – не сможете ли вы ему помочь?

Амирель оглянулась на мужа.

– Пойдем, посмотрим, можно что-то сделать или нет?

Он недовольно сморщил нос, но согласно кивнул.

Поднимаясь наверх, графиня, пытаясь успокоиться, прижимала руки к груди, то и дело нервически вздыхая. Возле колыбели они остановились. Амирель положила руку на голову малыша и закрыла глаза. По рукам побежали иголочки привычного огня и исчезали, будто падая в темную воду. Она обеспокоенно повернулась к мужу.

– Мне это ужасно не нравится. Я не чувствую отклика, никакого. Похоже, мозг безжизнен. Феррун, помоги!

Тот с озабоченным видом положил свою руку поверх руки жены. Иголочки зеленого света превратились в единый мощный поток, но тот все равно гас, не проникая в головку ребенка.

– Что-то появилось, но слабо. Ты можешь усилить мое лечение? – попросила Амирель мужа. – У меня не получается.

Чувствуя, что ее не держат ноги, графиня упала на стоящее подле колыбели кресло и хрипло застонала. Феррун посмотрел на нее так, как смотрят на глуповатых детей, мешающим взрослым. Потом положил на лоб ребенка вторую руку.

– Подхвати затылок! – резко велел он Амирель, – давай вместе, одновременно, посмотрим, что будет!

Она завела вторую руку под затылок, бережно приподнимая головку малыша. Искры зеленоватого огня с ладоней Амирель, соединившись с широким потоком, хлынувшим от рук Ферруна, прорвавшись через темную преграду, свободно хлынули в мозг ребенка, возвращая рассудок. Они посмотрели друг на друга и победно улыбнулись.

– Графиня, будите сына! – Феррун убрал руки и отвел Амирель в сторону.

Вскочив, хозяйка замка склонилась над колыбелью и дрожащим голосом позвала:

– Тобиас! Тоби! Вставай, мой маленький! Проснись!

Малыш хныкнул и открыл глаза. Осмысленным взглядом посмотрел на мать и заплакал. Графиня подхватила его на руки, и от облегчения зарыдала сама.

– Его нужно как следует покормить! – сердито приказал Феррун, не терпевший телячьи нежности. – И искупать! И прекратите реветь! Он здоров, для плача нет причины! – и тихо добавил себе под нос: – Что за дурость!

Амирель укоризненно взглянула на него. Нет, мужчины все-таки бесчувственные чурбаны, а Феррун в этом деле, как и во многих других, наособицу!

Графиня еще раз сдавленно всхлипнула и понесла ребенка к кормилице. Отдав его радостно загомонившим слугам, вернулась обратно. Ей хотелось броситься на шею этой милой девочке, одновременно и прося у нее прощения, и благодаря за спасение сына, но под ироничным взглядом ее необычного мужа она этого сделать не посмела.

– Прошу вас следовать за мной! – учтиво пригласила она и пошла вперед, показывая дорогу. – Я покажу вам гостевые покои. Надеюсь, вы сможете спокойно передохнуть от передряг в нашем замке. Я знаю, что делается в стране для вашей поимки. Брат моей камеристки служит в тайном королевском сыске. Он там мелкая сошка, но главное я знаю. – Она не стала пояснять, сам ли брат любит поболтать или продает эти сведения за деньги или услуги, но ее гостей это и не интересовало.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению