Стрелять из пушек по воробьям
Поэт эпохи Южная Сун Синь Цицзи был совсем маленьким, когда умер его отец. Поэтому его воспитывал дедушка со стороны отца.
Синь Цицзи признал своим учителем известного поэта Лю Чжаня, который писал о сельской жизни и природе. У юноши был соученик по имени Тан Хуайин, и они оба были любимчиками Лю Чжаня. Однажды Лю Чжань поинтересовался их мечтами. Старшее поколение всегда интересуется устремлениями младшего – во всяком случае, в древности было именно так.
Тан Хуайин сказал:
– Я слышал, как вы говорили: учиться нужно для того, чтобы стать чиновником. Так ты сможешь прославить своих предков. Когда я вырасту, я непременно стану крупным чиновником при императорском дворце. Если мне не удастся исполнить мечту, то я вернусь домой, стану знаменитым поэтом, как учитель, и буду писать стихотворения о сельской жизни и природе.
Лю Чжань подумал, что у мальчика неплохие мысли о будущем. К тому же он привел учителя в пример, и Лю Чжань порадовался, что Тан Хуайин такой целеустремленный.
Статуя Синь Цицзи
Когда очередь дошла до Синь Цицзи, то кто бы мог подумать, что он скажет так:
– У меня нет никакого желания становиться чиновником. Я собираюсь с помощью слов порицать всех предателей Поднебесной и истребить их с помощью меча.
Лю Чжань удивился и подумал, что слова этого ребенка абсурдны, а мысли слишком безрассудны. Он предостерег Синь Цицзи, чтобы тот больше не говорил подобного.
Когда Синь Цицзи и Тан Хуайин повзрослели, их судьбы сложились по-разному. Тан Хуайин стал чиновником во враждебном царстве Цзинь, армия которого вторглась в Южную Сун, а Синь Цицзи собрал отряд в несколько тысяч человек и поднял восстание в родных краях, сопротивляясь царству Цзинь. Позже Синь Цицзи, возглавляя восставших, объединился с другими отрядами и вместе с войсками императорского дворца атаковал армию царства Цзинь.
Однако из-за притеснений коварных сановников Синь Цицзи надолго отправили служить в провинцию Цзянси. Только позже, когда ему исполнилось шестьдесят с небольшим лет, его назначили на должность главы Шаосина.
Приехав в Шаосин, Синь Цицзи отправился навестить Лу Ю
[18]. В политическом отношении у них были практически одинаковые точки зрения, и они могли найти общий язык. Лу Ю восхищался Синь Цицзи.
Когда у Синь Цицзи появилась возможность отправиться в Ханчжоу, чтобы в еще большей степени реализовать свои амбициозные творческие замыслы, Лу Ю написал для него стихотворение. В нем есть такие строки: 大材小用古所叹,管仲萧何实流亚. Это переводится так: «стрелять из пушек по воробьям – вот на что сетовали в древности. Вы стоите в одном ряду с Гуань Чжуном и Сяо Хэ». Лу Ю вдохновлял Синь Цицзи развивать свои способности.
Комментарий:
Идиома «Стрелять из пушек по воробьям» пишется так: 大材小用 (dà cái xiǎo yòng). Это означает «использовать большие ресурсы для решения мелких задач». Она используется в ситуации, когда люди растрачивают свои таланты по мелочам или не развивают их.
Пример:
妈妈买了一个新型的智能手机,可是只会用它打电话, 真是大材小用了。
Мама купила смартфон последней модели, но умеет только звонить по нему. Это все равно что стрелять из пушек по воробьям.
Синонимы:
大器小用 хранить мелкие предметы в большой емкости;
牛鼎烹鸡 в котле-треножнике для теленка варить курицу; растрачивать большой талант по мелочам.
Антонимы:
人尽其才 полностью проявить свои способности;
物尽其用 использовать в полную меру.
Недоговорки-сехоуюй
[19] с идиомой 大材小用:
庞统当县令 – 大材小用
Пан Тун стал главой уезда – растратил талант по пустякам.
八仙桌子盖酒坛 – 大材小用
Квадратным столом
[20] накрывать кувшин для вина – растрачивать талант по пустякам.
大斧子砍枝丫— r
Большим топором рубить ветки – растрачивать талант по пустякам.
大梁柁做文明棍儿 – 大材小用
Из большой поперечной балки изготовить трость – растрачивать талант по пустякам.
大理石压酸菜缸 —大材小用
Большим мраморным камнем придавливать сосуд с квашеными овощами – растрачивать талант по пустякам.
大立柜装煤球 —大材小用
В большом шкафу хранить уголь – растрачивать талант по пустякам.
大炮打蚊子—大材小用
Стрелять из пушек по комарам – растрачивать талант по пустякам.
大松树当柴火烧 —大材小用
Срубить большую сосну и заготовить из нее дрова – растрачивать талант по пустякам.
电线杆当筷子 —大材小用
Телеграфные столбы использовать как палочки для еды – растрачивать талант по пустякам.
电线杆钓鱼 —大材小用
Ловить рыбу телеграфным столбом – растрачивать талант по пустякам.
顶门杠当针用 —大材小用
Шить большой палкой для подпорки двери – растрачивать талант по пустякам.
Неожиданная радость
Ин Бу жил в период династии Цинь. Однажды ему гадали по лицу и сказали так: «Когда тебя накажут, ты сможешь стать ваном». Позже Ин Бу нарушил закон и был приговорен к клеймению лица. Тогда Ин Бу радостно сказал: «В прошлом мне гадали по лицу и сказали, что после того, как меня накажут, я стану ваном. Кажется, речь шла именно об этом наказании». После его стали называть Цин Бу («Цин» означает «клеймить»).