Госпожа души моей - читать онлайн книгу. Автор: Оливия Лейк cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Госпожа души моей | Автор книги - Оливия Лейк

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Алира подумала о Эрике, о дочери, о доме, о всем Роутвуде, о любимых и родных. Она должна справиться ради них. Она нужна им. Слова сами начали всплывать в памяти:

– Я бесплотный дух леса, меня нет, – бескровными губами шептала она.

– Я лишь травинка в этом лесу, меня нет.

– Я птица, пролетевшая над лесом, меня нет.

Алира с чувством шептала слова древнего заклинания. Она ощущала, как сила Эрика поднимается в ней, как откликается Зачарованный лес, скрывая от врагов. Она так углубилась, сосредоточилась на своих чувствах, на живительном тепле внутри, что не заметила, что бесы разговаривают: со страшным коверканьем и карканьем, но вполне сносно. Она открыла глаза, пытаясь разобрать суть разговора.

– Какие будут приказания?

– Нападите на стражу и отбейте Суфу. Он нужен повелителю на свободе.

Алира напряглась. Голос принадлежал не бесам. Сильный, властный, привыкший повелевать. Голос оратора и господина. Такой голос не забывается, но она отчего-то не могла припомнить его и просто продолжала слушать.

– Что еще?

– Королева Алира часто выходит с отрядами на пограничье: ее нужно убить.

– А короля?

Она сжала кулаки. Ее ошеломил приказ убить именно ее – на карте сильных мира сего Алира не слишком значимая фигура, – но страх за Эрика заставил вскипеть от негодования!

Послышался неприятный смех, а потом голос незнакомца ответил:

– Если вам это удастся, я не буду против. Главное, чтобы владыка Роутвуда не объединился с народами Сагенеи. Пусть лучше жену оплакивает.

Голоса начали затихать, а после и вовсе пропали. Алира еще какое-то время сидела в укрытии, опасаясь выходить, но время шло, а тишину не нарушал даже шепот листвы. Все замерло.

Она опасливо вылезла из расщелины, настороженно осматриваясь. Никого. Необходимо бежать во дворец к Эрику и все рассказать. Всего на секунду она задумалась о голосе. Кто же это мог быть? Почему она не может вспомнить? Это важно. Алира чувствовала, что важно, но выяснять самой у нее не было никакого желания.

Она шагнула в сторону тропы, той, откуда пришла, но почувствовала это – прикосновение силы. Она прошла через нее, вызывая дрожь во всем теле, и осела в голове. Голос, такой ласковый и чарующий, начал шептать: он звал за собой, обещал раскрыть все секреты, дать ответы на вопросы и удовлетворить самые тайные желания.

Алира повернулась туда, куда звал голос, но идти не решалась. В мозгу билась мысль о муже. Надо все рассказать ему! Она покрутила кольцо и отогнала наваждение. Нет, ей нужно домой. Хруст веток отвлек от сомнений, и Алира повернулась.

Молоденькая инда собирала хворост. Одета скромно, но добротно. Она явно была из ближайшей деревни.

– Подойди ко мне, – позвала Алира, борясь с желанием подчиниться приказу, прозвучавшему в голове. Он хочет что-то важное ей рассказать. То, что изменит ее жизнь.

Инда замерла и просто смотрела – вероятно, не ожидала встретить в столь ранний час здесь кого-то из дворца, – а потом повиновалась.

– Знаешь, кто перед тобой?

– Да, миледи.

Алира одобрительно улыбнулась. Не зря, значит, она в своей время объезжала с Эриком Зачарованный лес: он обновлял защитные чары, представлял новую королеву подданным, а на ночью они останавливались в деревнях, в домах простых индаров.

– Сейчас ты запомнишь все, что я скажу, – велела Алира и повторила все, что услышала, затем приказала: – Беги во дворец и слово в слово передай мои слова владыке. Ему, слышишь, только ему! – Пока не ясно, кому принадлежал голос, доверять можно только Эрику. – А чтобы тебя пропустили… – Алира осмотрела себя. У нее не было ничего, что мог бы безошибочно узнать муж – только меч и обручальное кольцо с сапфиром, так напоминавшем его глаза. Она колебалась всего мгновение – выбора нет – и сняла кольцо, протягивая инда.

– Покажешь это кольцо страже – они тебя непременно пропустят к королю. Отдашь ему кольцо, и он тебе поверит. А теперь беги со всех ног и смотри не потеряй его, оно очень дорого мне.

Алира не стала проверять выполняет ли инда ее приказ, а просто развернулась и шагнула во мрак сладкого шепота.

***

Время перевалило за полдень, когда Эрик, стоя возле трона, обсуждал с Нимефелом визит Брайна Андорского, который с дипломатической миссией пожалует в Роутвуд через месяц. Но обсуждали – слишком громко сказано: Эрик в основном кивал, соглашаясь с советником, а сам думал о жене. Куда она пошла в такую рань и почему до сих пор не вернулась?

Син, лениво облокотившись о каменную колонну, ждал, когда король закончит с делами насущными и уделит ему несколько часов королевского времени. Он тоже хоть и прибыл отдохнуть, но и разговор с отцом помнил. Тревожился повелитель из Голубого залива, очень. Сложное время для всей Сагенеи. Суета внизу привлекла внимание всех стоявших на возвышении – к трону спешил один из стражей.

– Ваше величество, с вами хочет говорить девушка из деревни.

Эрик надменно приподнял бровь: неужели больше некому выслушать простую инда.

Охранник стушевался, но ответил:

– Я знаю, владыка, но она показала вот это, – он протянул руку и раскрыл ладонь.

Страх ледяной рукой сжал сердце. Алира. Боги, что опять стряслось? Почему она сняла кольцо?!

– Веди.

Юная инда быстро поднималась по витиеватой лестнице, испуганно озираясь по сторонам. Но Эрику казалось, что идет она слишком медленно, постоянно вертит головой, рассматривает парадную залу, словно и нет у нее спешного послания. Если Алира в опасности… А эта инда медленно ногами перебирает! Боги, схватить ее и вытрясти все, что знает. Но Эрик не тронулся с места и был таким же спокойным и бесстрастным владыкой. Да и девушка не виновата в его нетерпении.

– Говори, – приказал владыка, когда инда подошла достаточно близко.

– Миледи велела передать вам слово в слово то, что она узнала.

– Говори! – прорычал Эрик.

Инда заговорила, пытаясь точно передать, что услышала от королевы. У Эрика все внутри запылало от праведного гнева, а кулаки непроизвольно смяли ткань пурпурной королевской мантии. Да как они посмели? Как отважились? Как могли удумать такое?! О, сейчас ему стало все ясно! Все стало на свои места! Оплакивать жену… Не объединяться с людьми… Не идти войной на Некроманта…

– Где она? – сдерживая клокотавшую внутри ярость, спросил Эрик.

– Я-я не знаю, владыка, миледи велела б-бежать к вам со всех ног, а сама развернулась и ушла дальше в лес. – Инда так испугалась вызвать гнев милорда на себя, что начала заикаться.

– Это все, что говорила госпожа?

– Да, милорд, то есть нет! Миледи еще сказала, что это кольцо ей очень дорого, и чтобы я не потеряла его.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению