Странные времена: предвиденные происшествия с бессмертными - читать онлайн книгу. Автор: Куив Макдоннелл cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Странные времена: предвиденные происшествия с бессмертными | Автор книги - Куив Макдоннелл

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

— Вероятно, тебя перелеты не страшат, но лично я до смерти их боюсь. И знаешь, что мне даже не приходит в голову сделать, оказываясь на борту? Отправиться в кабину к пилоту и начать расспрашивать его о принципах действия турбин и прочих механизмов. В глубине души, как бы ни хотелось это отрицать, все мы втайне считаем, что самолеты работают с помощью магии. И уже совсем на уровне инстинктов понимаем, что нельзя подходить к волшебству с мерками здравого смысла, иначе оно может перестать действовать.

— Кажется, мне ясна ваша точка зрения, — кивнула Ханна. — Вы думаете, что мои вопросы отвлекают Мэнни?

— Не совсем. Вернее, да, конечно, и это тоже — но нет. Пока ты пыталась вызнать секреты профессионального мастерства, я, увы и ах, допустил непростительную ошибку и обошел вокруг… этого… — Реджи кивнул на громадный печатный станок, который стоял неподалеку. Ханна даже мысленно старалась избегать использования слов «угрожающе нависал». — И вот в чем дело: я навернул не меньше трех кругов, но так и не заметил кабелей электроснабжения или труб, по которым поступает вода. Откуда берется пар?

— Понятно, — задумчиво нахмурилась Ханна.

— Незачем так скептически смотреть. Я не утверждаю… Слушай, мне что, напомнить, какая фотография будет на первой полосе? Есть многое в природе, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам [23]. А если кратко: нельзя задавать вопросы, как работает магия.

— Мы с Реджи не будем мешать вам заниматься делом, — крикнула Ханна.

— Хорошо, — отозвалась Стелла, не отрывая взгляда от экрана телефона.

Конечно, это казалось глупостью, но помощница редактора всей кожей ощущала, что печатный станок пристально следил за тем, как они с журналистом торопливо удалялись в сторону двери.

Глава 36

— Долго еще? — спросил Бэнкрофт.

Все остальные — Ханна, Реджи и Грейс — дружно застонали. Они сидели тесным кружком в загоне и нетерпеливо ждали окончания процесса публикации, как отцы рождения ребенка. Их работа завершилась, и оставалось только набраться терпения, пока Стелла диктовала содержание статей Мэнни, а он в свою очередь, все еще находясь в достаточно расслабленном состоянии, преобразовывал произнесенное в печатные листы. Ханна изо всех сил старалась не думать о сотне вещей, которые могли пойти не так.

— Газета уже должна быть готова, — прорычал Бэнкрофт. — Ханна, спустись и проверь…

— Нет.

— Что ты сейчас сказала?

— Нет. То же самое слово, которое я произнесла уже по меньшей мере семь раз. Стелла с Мэнни заняты делом. Пусть работают, не будем их отвлекать, иначе процесс затянется еще сильнее. Понимаю, вы считаете, что всё в мире можно решить, наорав на исполнителя, но в данном случае, к сожалению, это не соответствует действительности.

Бэнкрофт пробормотал что-то неразборчивое, явно не желая соглашаться с точкой зрения помощницы.

— Кто-нибудь хочет… — начала было Грейс.

— Нет, — хором отозвались все присутствовавшие.

Заметив ее обиженное выражение лица, Ханна немедленно почувствовала себя виноватой, а потому наклонилась и ободряюще похлопала Грейс по участку руки, не покрытому браслетами.

— Простите нас, вышло немного резковато. Думаю, все здесь выпили уже достаточно чая.

— Да, конечно, — коротко кивнула женщина, смягчаясь. — Кстати, совсем забыла сообщить: когда все отсутствовали, звонила миссис Харнфорт и просила передать, что заглянет в редакцию.

— Да чтобы!.. Цензурных слов не хватает, один мат! — воскликнул Бэнкрофт и воздел руки к небу. — Владелица газеты собирается «заглянуть», а ты говоришь об этом только сейчас?

— Вылетело из головы, — нахмурилась Грейс. — Что и не удивительно, учитывая найденные на жестком диске фотографии, полицейскую облаву, арест Окса и все прочее. И незачем на меня срываться, Винсент. Мне недостаточно много платят, чтобы мириться с твоими оскорблениями.

— Может, следует нанять такого человека отдельно? — ядовито поинтересовался Бэнкрофт.

— Успокойтесь, — вмешалась Ханна. — На случай, если вы забыли, напоминаю: мы все с завтрашнего утра будем искать новое рабочее место. Поэтому давайте просто дождемся, пока Мэнни закончит делать то, что делает, а разбираться с проблемами будем по мере их появления.

— Я хочу начать разбираться с проблемами немедленно! — упрямо заявил Бэнкрофт и ударил костылем по столу.

Грейс охнула и изменилась в лице: ее челюсть отвисла, в глазах вспыхнул страх, а руки затряслись. Ханна проглотила то, что собиралась сказать, и проследила за направлением взгляда женщины.

Без какого-либо предупреждения или намека на шум все изменилось. Одну секунду помещение казалось пустым и совершенно обычным, а в следующее мгновение появилось чудовище. Оно стояло чуть поодаль, ростом по меньшей мере десять футов, из пасти капала слюна, а мерцающие красным глаза напоминали провалы прямо в ад. Длинные верхние конечности почти доставали до пола, так что кончики острых черных когтей, с которых капала вода, находились всего в нескольких дюймах от деревянного настила. Краем сознания, не желающим воспринимать ужасную реальность, Ханна отметила, что снаружи, вероятно, опять идет дождь.

— Забираю свои последние слова обратно, — прокомментировал Бэнкрофт.

Чудовище медленно двинулось к сбившимся в кучку людям. Под свалявшейся коричневой шерстью перекатывались тугие мускулы. Монстр не походил ни на одно существо, ранее виденное Ханной. Она почувствовала под ладонями отсыревшую штукатурку стены и поняла, что дальше отступать некуда. Все четверо пятились, пока не оказались в ловушке.

— Помоги нам, Боже, — едва слышно прошептал Реджи.

Грейс закрыла глаза и принялась неразборчиво бормотать молитвы.

Бэнкрофт бросил в чудовище свой костыль, но оно лишь отмахнулось от досадной помехи, как от мухи.

— Бляха-муха! — словно подслушав мысли помощницы, выругался редактор.

— Два, — автоматически сказала Грейс.

Отгороженный от беспомощных жертв лишь столом Ханны, монстр теперь находился всего в восьми-девяти футах. Одним взмахом лапы он отшвырнул мешавший предмет мебели в стену, которая отделяла загон от кабинета Бэнкрофта. От силы удара в штукатурке образовалась внушительная вмятина, а стол разлетелся в щепки. Чудовище продолжило медленно, но верно приближаться, играя с добычей. У Ханны создалось впечатление, что оно наслаждалось процессом, растягивая удовольствие, и лишь поэтому не торопилось убить их всех.

— Я сейчас припугну эту тварь, — тихо предупредил Реджи. — А вы убегайте.

— Нет, — попыталась возразить Ханна, — это не…

— Мэнни говорит…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию