— Понятия не имею, — ответила Бриджит. — Либо пресса ничего не знает, либо копы каким-то образом наложили запрет на разглашение.
— А они это могут?
Бриджит пожала плечами. Она читала о таком в книгах, но понятия не имела, как это работает на практике.
— Какая прелесть, — сказал Пол. — Гарды не общаются с прессой, но обо всем докладывают Герри Фэллону. Я рад, что никогда не платил налоги.
— Эти новости натолкнули меня на следующий вывод, — произнесла Бриджит, подняв повыше блокнот. — Насколько я поняла, у нас имеется четыре возможных источника информации о том, что происходит.
— Погоди секунду, твое имя Нэнси Дрю?
[79]
— Слушай, — ответила Бриджит, бросив блокнот на стойку. — Мы можем либо постараться взять ситуацию под свой контроль, либо сидеть здесь, ковыряя в носу в ожидании неизвестно чего… — Бриджит сделала паузу. — Лично меня тошнит от ощущения, что кто-то пытается меня трахнуть втемную.
Бриджит слегка поморщилась от неудачного выбора слов, но продолжила с вызовом смотреть Полу в глаза.
— Я просто хочу сказать: выслушай меня, а потом вместе подумаем, есть ли у нас другие варианты, кроме как прятаться и молиться.
Пол смотрел на нее очень долго. Он хотел бежать, все еще хотел, но понятия не имел, как это сделать.
— Честно говоря, — сказал он, — я и не думал молиться. Ну ладно. Что у тебя там?
— Так, — заговорила Бриджит. — Как я уже отметила, у нас есть четыре источника информации. Номер один: Гарди.
— Ни в коем случае! Им нельзя доверять.
Бриджит кивнула.
— Согласна. Но пока не будем полностью списывать их со счетов. Мы должны поддерживать контакт с этим детективом-инспектором Стюартом через твою адвокатшу.
— Согласен.
— Номер два, — продолжила Бриджит, — Герри Фэллон.
— Чего?!
— Я не говорю, что мы должны с ним связаться. Я о том, что он явно в курсе, что происходит.
— Ну да, ведь это его рук дело!
— Но я подумала, может, твой друг или его тетушка могли бы нам помочь, если вдруг…
Пол поднял руку.
— Это совершенно исключено. Они и так увязли в этом дерьме, и Линн прекрасно это понимает. По их мнению, мы сейчас слишком токсичны.
— Окей. Тогда номер три: Дэниел Крюгер.
Пол удивленно поднял брови.
— Тот самый? Страшила-муженек?
Бриджит кивнула.
— И как до него добраться? Разве он не уехал в Южную Африку?
Бриджит покачала головой.
— Не-а. Он исчез из виду, но по-прежнему живет в Ирландии. В общем-то, недалеко отсюда — в горах Уиклоу
[80].
— Как ты узнала?
— Не забывай, ему далеко за семьдесят. Я подписана на группу в Фейсбуке. В ней куча медсестер, с которыми я училась. Я задала вопрос, они поспрашивали своих, и оказалось, что кто-то когда-то с ним работал…
Бриджит смущенно улыбнулась. Пол видел, что она в восторге от своего расследования, хотя и старалась это тщательно скрывать.
— Черт возьми! Хоть какая-то польза от этого Фейсбука, — заметил Пол.
Когда-то он пробовал там тусить, но у соседского вайфая Number 11 сменился пароль, и пришлось отказаться от интернета.
— Это навело меня на мысль об источнике номер четыре.
Она торжествующе подняла книгу «Заложница любви».
— Книжка? — спросил Пол, даже не пытаясь скрыть разочарование. — По-твоему, эта дрянная сказка, в которой, как мы уже знаем, написана всякая чушь, сможет поведать нам что-то полезное? — Пол покачал головой. — На твоем месте я бы переставил на основное место Крюгера — он твой самый главный «та-дам!».
Бриджит показала Полу язык и открыла книгу на последних страницах.
— Не книжка, умник, а тот парень, который ее написал, Марк Брофи, — она подняла страницу с фотографией автора: целеустремленный молодой журналист с цепкими глазами. По крайней мере, таковым он был в восьмидесятые. — Я перечитывала книгу, и вдруг меня осенило. Об этом даже говорится в предисловии: многие имена изменены, чтобы защитить личности реальных людей, а также по другим юридическим соображениям. В книгу вошло не все, что он знает. Там только то, что он смог опубликовать!
Бриджит с размаху швырнула книгу на стол.
— Ну и как нам его найти? — спросил Пол.
— На его сайте есть только контактные данные его издателя.
— Дорогая редакция сказок, — противным голосом пропел Пол, — поскольку за нами охотятся психи, вы не могли бы позволить нам поболтать с этим-как-его-там?
— Или…
— Или?
— Или.
Бриджит выдержала эффектную паузу. Пол ждал с улыбкой, вопросительно подняв брови.
— Сегодня вечером мы отправимся в паб «У Брогана», где этот человек сам… цитирую: «безумно хочу выпить пинту пива после матча Ирландия — “Олл Блэкс”»
[81].
— Но как?!
— Твиттер.
— Да ты меня дурачишь!
— Не-а, — расставив руки, Бриджит исполнила полупоклон. — Та-дам, бля!
— Выходит, Шерлок, все твое расследование строится на использовании социальных сетей?
— Ага. Теперь представь, насколько было бы проще, если бы один придурок не выкинул мой телефон!
Глава тридцать восьмая
— Это ужасный план, — уже не в первый раз сказал Пол.
— Ты постоянно так говоришь, — ответила Бриджит. — И всё же мы здесь, и мы сделаем это в любом случае.
Пол расставил ноги и прислонился спиной к грубой каменной стене.
Бриджит посмотрела на Пола, потом на стену — на все ее три с половиной метра высоты.
— Это вполне выполнимо.
— Пипец…
Бриджит уперла руки в бока и сердито на него посмотрела.
— Не можешь сказать ничего позитивного — лучше молчи.
— Полтора дня назад ты попросила о небольшой услуге в обмен на то, что ты подбросишь меня до дома. С тех пор меня пырнули ножом, взорвали мою машину, и теперь я бегу от какого-то уголовного Крестного Отца, который держит всю полицию в кулаке. Мало того, сейчас я помогаю тебе в проникновении со взломом. Если бы я открывал рот только тогда, когда мне хочется сказать позитивное, то я бы уже превратился в чертового мима!