1
Цитата из пьесы Кристофера Марло «Доктор Фаустус» 1604 года, приведенная в переводе Н. Н. Амосовой. Здесь и далее прим. пер.
2
Английская система мер и весов переведена в международную систему единиц.
3
Одно из общепринятых названий полиции Ирландии.
4
В оригинале это слово пишется Gardaí.
5
Филсборо — один из городских районов Дублина.
6
В Ирландии левостороннее движение. Прим. ред.
7
Одно из наименований ирландских полицейских.
8
«Правило Миранды» (а не «Законы») — юридическое требование в США, согласно которому задерживаемый должен быть уведомлен о своих правах прямо во время задержания.
9
Стадион в Дублине для проведения матчей по национальным видам спорта — гэльскому футболу и хёрлингу. Является крупнейшим в Ирландии.
10
Корк — второй по величине город Ирландии, расположенный на юго-западе страны.
11
Хёрлинг — командный вид спорта кельтского происхождения, относящийся к гэльским играм, в который играют деревянными клюшками и мячом (не путать с кёрлингом!).
12
Северный пригород Дублина.
13
Хёрл (или хёрли) — клюшка для игры в хёрлинг.
14
Имеется в виду Джеймс Мэйтленд Стюарт, известный под именем Джимми Стюарт (1908–1997) — американский киноактер, лауреат премии «Оскар» (1941) за лучшую мужскую роль в картине «Филадельфийская история».
15
Финглас — один из городских районов Дублина.
16
Тринити-колледж (или Колледж Святой Троицы) — название ряда учебных заведений в Великобритании и других англоязычных странах.
17
«Щит» (The Shield) — американский детективный сериал (2002–2008), повествующий о буднях ужасно коррумпированного полицейского отряда.
18
Джон Джозеф Лайдон, также известный как Джонни Гнилой (р. 1956), — британский рок-музыкант, фронтмен и основной автор песен панк-группы Sex Pistols.
19
Мистер Ти (имя при рождении Лоренс Тьюро, р. 1952) — американский актер и бывший рестлер. Благодаря ирокезу на голове и любви к золотым цепям стал одним из самых узнаваемых в мире чернокожих американцев.
20
Пол Дэвид Хьюсон (р. 1960), известный под псевдонимом Боно, — ирландский автор-исполнитель, музыкант и филантроп. Лид-вокалист рок-группы U2.
21
Роберт Фредерик Зинон Гелдоф (р. 1951) — ирландский музыкант, актер и общественный деятель. Известен в качестве лидера ирландской панк-рок-группы The Boomtown Rats (распалась в 1986 году), а также как исполнитель главной роли в фильме «Стена» группы Pink Floyd.
22
Речь идет о так называемом «Ирландском феномене движущихся статуй», когда в 1985 году страну захлестнули многочисленные сообщения свидетелей, якобы лично наблюдавших движения статуй и другие таинственные явления, связанные с Девой Марией и Иисусом Христом.
23
ИРА (Ирландская республиканская армия) — военизированная группировка, целью которой является полное отделение Северной Ирландии от Соединенного Королевства.
24
Джон Герберт Диллинджер (1903–1934) — американский преступник первой половины 1930-х годов, грабитель банков, враг народа номер 1 по классификации ФБР.
25
Хулиган, безобразник (ирл.).
26
Прогрессивный рок (прог-рок) — стиль рок-музыки, характеризующийся усложнением музыкальных форм и творческим обогащением рока академической музыкой, джазом, народной музыкой и авангардом. Зародился в конце 1960-х в Англии, достиг пика популярности в начале 1970-х, но в 1980-х пережил глубокий кризис идей и популярности.
27
Синти-поп (также известный как техно-поп) — популярный в 1980-х жанр электронной музыки, в котором доминирующим инструментом является синтезатор.
28
«Шин фейн» (ирл. букв. «Мы сами») — политическая организация, созданная в 1905 году для борьбы за освобождение Ирландии от колониального господства Великобритании; в настоящий момент является политическим крылом ИРА.
29
Крис де Бург, он же Кристофер Джон Дэвисон (р. 1948), — ирландский рок-музыкант и композитор, автор знаменитой песни The Lady in Red.
30
Эндрю Ллойд Уэббер (р. 1948) — британский композитор, автор множества популярных мюзиклов.
31
Керри — графство на юго-западе Ирландии.
32
Пилер — историческое прозвище ирландского полицейского.
33
Закон о минимальных ценах на алкоголь принят в Ирландии в 2018 году — через два года после первого издания романа.
34
Клондолкин — пригород Дублина, расположенный в 10 км западнее городского центра.
35
Уотерфорд — город на юге Ирландии.
36
«Гарда Шихана» (ирл. An Garda Síochána na hÉireann — «Стража мира Ирландии») — официальное название ирландской полиции.
37
Талла — пригород в Ирландии, административный центр графства Южный Дублин.
38
Лимерик — город-графство в Ирландии, крупный торговый и административный центр.
39
Голуэй — город и порт на западе Ирландии.
40
Элиот Несс (1903–1957) — специальный агент министерства финансов, которому удалось посадить в тюрьму Аль Капоне. Стал национальным героем Америки как принципиальный борец за справедливость.
41
Битва на Сомме (Британская империя и Французская Республика против Германской империи) — одна из крупнейших битв Первой мировой войны, в которой было убито и ранено более миллиона человек. Происходила с 1 июля по 18 ноября 1916 года по обоим берегам реки Соммы.
42
Bewley’s — ирландская компания по производству горячих напитков, основанная в 1840 году в Дублине. Основная деятельность — производство чая, кофе и работа кафе.
43
Графтон-стрит — улица в центре Дублина, являющаяся одной из двух главных торговых улиц столицы Ирландии наряду с Генри-стрит.
44
Феникс-парк в Дублине — один из крупнейших в мире городских общедоступных парков. Помимо прочего, там располагаются резиденция президента Ирландии, особняк посла США, а также штаб-квартира национальной полиции.
45
О’Коннелл-стрит, или улица О’Коннелла, — важнейшая транспортная артерия Дублина, названная в честь Дэниэла О’Коннелла, национального лидера Ирландии первой половины XIX века. Вдоль улицы располагается большое число торговых центров и исторических зданий.
46
Запрещенная в России террористическая организация.
47
Raidió Teilifís Éireann (ирл. «Радио и телевидение Ирландии») — общественная телерадиокомпания Республики Ирландия.
48
99 Flake — очень популярный в Великобритании и Ирландии сорт мороженого. Представляет собой вафельный рожок с ванильным мороженым и утопленным в него шоколадным батончиком Cadbury Flake.
49
«Соседи» — австралийская мыльная опера, пользовавшаяся огромной популярностью в Великобритании в 1980–1990-х годах.
50
Сордс — самый большой по численности населенный пункт в пригороде Дублина.
51
Престон — город в Англии, административный центр графства Ланкашир.
52
PG Tips — популярная марка чая в Великобритании, производится компанией Unilever UK.
53
Хитрый койот (англ. Wile E. Coyote) — персонаж серии короткометражных мультфильмов Looney Tunes и Merrie Melodies — «Хитрый койот и Дорожный бегун».
54
Monster Munch — кукурузные снеки в форме веселых привидений, производимые компанией Walkers. Популярны среди детей в Великобритании и Ирландии.
55
Фил Спенсер и Кирсти Аллсопп — ведущие популярного телешоу о продаже недвижимости.
56
«Гранд Нэшенел» (англ. Grand National) — всемирно известные скачки с препятствиями, которые ежегодно проводятся в Англии на ипподроме в Эйнтри.
57
Владзю Валентино Либераче (1919–1987) — американский пианист, певец и шоумен. В 1950–1970-х годах — самый высокооплачиваемый артист в мире. Однажды выиграл судебное дело против таблоида The Daily Mirror, заподозрившего музыканта в гомосексуализме. Позже выяснилось, что в то же самое время Либераче поддерживал отношения с мужчиной.
58
«Мир глазами Гарпа» (англ. The World According to Garp) — произведение американского писателя Джона Ирвинга, опубликованное в 1978 году. Роман стал бестселлером, удостоился престижной Национальной книжной премии (1980) и был экранизирован в 1982 году.
59
Патч Адамс (англ. Patch Adams), он же Целитель Адамс, — американский врач, общественный деятель и писатель. Более всего известен своей работой в качестве больничного клоуна и считается одним из создателей этого вида деятельности. Жизнь Адамса стала основой для биографического фильма «Целитель Адамс» (1998), в котором главную роль исполнил Робин Уильямс.
60
«Риск» — пошаговая стратегическая настольная игра (изобретенная в 1957 году), в которой участвует от двух до шести игроков. Стандартная версия играется на доске со стилизованной политической картой Земли наполеоновских времен, разделенной на 42 территории, которые сгруппированы в шесть континентов.
61
«Джин Рамми», или просто «джин», — карточная игра для двух игроков, придуманная в 1909 году. Играется стандартной колодой из 52 карт.
62
«Клудо» — настольная игра для трех — шести человек, изобретенная в 1944 году, в ходе которой имитируется расследование убийства.
63
«Джемми Доджерс» — британское песочное печенье с начинкой из джема.
64
Яффские пирожные — маленькие бисквиты, как правило с апельсиновым мармеладом, облитые сверху шоколадной глазурью.
65
«Знаменитая пятерка» — серия детских приключенческих романов, написанная английским автором Энид Блайтон в 1942–1963 годах. Романы повествуют о приключениях группы детей — Джулиана, Дика, Энн, Джорджины (Джордж) и их собаки Тимми.
66
В названии поп-рок-квартета обыгрывается слово monkeys, то есть «обезьяны».
67
«Лето любви» (англ. The Summer of Love) — лето 1967 года, когда в квартале Сан-Франциско под названием Хейт-Эшбери собралось около ста тысяч хиппи, создав тем самым уникальный феномен культурного, социального и политического бунта.
68
«Билборд» (англ. Billboard) — еженедельный американский журнал, посвященный музыкальной индустрии.
69
Simply Red (англ. «Просто Рыжий») — британская поп- и соул-группа, образованная в 1985 году. Название, вероятно, получила из-за цвета волос ее лидера Мика Хакнелла.
70
Речь идет о художественном фильме The Color Purple (1985), известном в России как «Цветы лиловые полей». Фильм снят по одноименному роману, который в русском переводе получил название «Цвет пурпурный».
71
Фервей — участок с травой средней длины, занимающий большую часть поля для гольфа.
72
Баллимун — экономически депрессивный спальный район Дублина.
73
Форбол (англ. Four-ball) — игра в гольф в формате 2 на 2, в которой, в отличие от форсома (англ. Foursome), каждый спортсмен играет своим мячом, а не одним общим на команду.
74
Брайан Джеральд О’Дрисколл (р. 1979) — ирландский профессиональный регбист, выступавший за ирландский клуб «Ленстер» и за сборную Ирландии, капитаном которой являлся в 2003–2012 годах. Считается одним из самых выдающихся регбистов в истории этого вида спорта.
75
Рафы (англ. Rough) — участки с высокой травой, расположенные справа и слева от фервеев. Мяч, попавший в раф, выбить гораздо сложнее.
76
«Бойзон» (англ. Boyzone) — ирландская мальчиковая поп-группа, которая за время своего существования (с 1993 по 2019 год) продала около 20 млн записей и шесть раз возглавляла национальный хит-парад Великобритании.
77
Грин (англ. Green) — участок с низкой травой, на котором расположена лунка.
78
Том Конти (р. 1941) — шотландский актер, театральный режиссер и писатель.
79
Нэнси Дрю — девушка-детектив, литературный и кинематографический персонаж, известный во многих странах мира. Впервые появилась в книге «Нэнси Дрю и тайна старых часов», опубликованной в 1930 году.
80
Горы Уиклоу — горный хребет на юго-востоке Ирландии, имеющий статус национального парка.
81
«Олл Блэкс» (англ. All Blacks — «полностью черные») — официальное прозвище сборной Новой Зеландии по регби.
82
Флипбук — маленькая книжечка с картинками, которая при перелистывании страниц создает видимость движения.
83
Пасхальное восстание — вооруженное антибританское восстание, организованное в Ирландии во время пасхальной недели в 1916 году.
84
«Где Уолли?» — серия детских книг, созданная британским художником Мартином Хендфордом. В них нужно найти определенного человека по имени Уолли на картинке, где изображено много других людей.
85
Город в Англии, в котором расположен престижный Даремский университет.
86
«Кельтский тигр» — экономический термин, используемый для обозначения резкого экономического роста Ирландии в период с 1996 по 2008 год (по аналогии с «азиатскими тиграми»).
87
Гэльская атлетическая ассоциация, или ГАА, — ирландская международная общественная организация, занимающаяся развитием и продвижением гэльских игр: хёрлинга, камоги, гэльского футбола, гэльского гандбола и раундерса (английской лапты), а также ирландской культуры в целом.
88
Шлитар — мяч для игры в хёрлинг.
89
Мейо — графство на западе Ирландии.
90
Каслбар — город в Ирландии, административный центр графства Мейо.
91
Канье Омари Уэст — американский рэпер, музыкальный продюсер, композитор и дизайнер. После свадьбы с Ким Кардашьян в 2014 году медовый месяц проводил в Ирландии, вызвав тем самым волну энтузиазма среди своих ирландских фанатов.
92
Борин (или бохерин) — узкая, часто немощеная сельская дорога в Ирландии.
93
«Манчестерское дерби», также известное как «манкунианское дерби», — название серии футбольных матчей между английскими клубами «Манчестер Сити» и «Манчестер Юнайтед».
94
Саманта Карен Фокс (р. 1966) — бывшая британская модель и певица жанра данс-поп.
95
Sky Sports — самый популярный платный спортивный телеканал в Великобритании и Ирландии.
96
Глазго — крупнейший город Шотландии.
97
Сэр Джеймс Уилсон Винсент «Джимми» Сэвил (1926–2011) — британский диджей, телеведущий и благотворитель. Был известен как ведущий детской программы Jim’ll Fix It на Би-би-си и музыкального чарта Top of the Pops. После смерти Сэвила разразился скандал, связанный с открывшимися множественными случаями сексуального насилия и домогательств с его стороны, в том числе в отношении несовершеннолетних.
98
Американская разновидность лото, популярная в англоязычных странах. Считается игрой пожилых людей, в основном женщин.
Вернуться к просмотру книги
|