– Вы не брали револьвер с собой в Лос-Анджелес?
– Разумеется, нет. В Лос-Анджелес я поехала на встречу с
мужем. Вернулась сегодня, примерно двадцать минут назад. Выкурила сигарету,
немного выпила и принимала душ, когда услышала голоса. Мистер Мейсон, если моя
сумочка у вас, потрудитесь вернуть ее мне.
– У меня есть к вам несколько вопросов, – сказал Мейсон.
– У вас нет права задавать мне вопросы и выслушивать ответы
на них, так же как получать ключ от моей квартиры и незаконно врываться в нее.
– Вы выехали в Лос-Анджелес вчера? – спросил Мейсон, не
обратив внимания на ее слова.
– Да.
– И встречались там со своим мужем?
– Да, я уже сказала вам.
– Какие вопросы вы хотели обсудить с ним?
– Это не ваше дело.
– Раздел собственности?
– Я уже сказала, что это не ваше дело.
– Вы договорились с ним?
– Повторяю – это не ваше дело, мистер Мейсон.
– Где вы провели ночь?
– Для вашего сведения, я провела ее дома, но это тоже вас не
касается.
– Послушайте, миссис Хастингс, – сказал Мейсон. – Если вы
говорите неправду, а это, очевидно, так и есть, вам, вероятно, представляется,
что вы выдумали что-то совершенно оригинальное. Хочу предупредить вас, что из
этого у вас ничего не получится. Полиция умна и действует основательно.
– Я сама позабочусь о своих делах, мистер Мейсон. Вы думайте
о своих.
– В сумочке, которую вы сегодня после обеда оставили в моем
офисе, сказал Мейсон, – лежали ваши водительские права, кошелек со значительной
суммой денег, ключи и револьвер. К вашему сведению, из него незадолго до этого
было сделано два выстрела.
– Что? – воскликнула она с расширившимся от ужаса глазами.
– Вы играете, как очень хорошая актриса, – сказал Мейсон. –
Временами я начинаю верить вам, но неизвестно поверят ли вам присяжные.
Аделла Хастингс подошла к креслу и опустилась в него, словно
ноги отказали ей.
– Не хотите ли… не присядете ли вы, – сказала она.
Мейсон кивнул Делле Стрит. Они сели в кресла.
– Мистер Мейсон, – сказала она наконец, – вы незаконно вошли
в мою квартиру по непонятным пока для меня причинам. Вы, как опытный адвокат, поставили
меня в позицию обороняющегося лица, задавали вопросы и утверждали, что мои
ответы не соответствуют истине. Теперь я хотела бы послушать вас.
– То, что я буду говорить, – сказал Мейсон, – могут
подтвердить моя секретарша и еще одна моя сотрудница. Последняя сказала, что вы
пришли в мой офис примерно в двенадцать часов двадцать минут, когда я и мисс
Стрит ушли на обед. Вы сказали, что должны на несколько минут выйти из офиса,
однако больше туда не вернулись. Позже мы обнаружили в кресле, в котором вы
сидели, вашу сумочку. Естественно, в то время мы не знали, что она ваша. Я взял
ее в свой кабинет, и мы с Деллой Стрит просмотрели ее содержимое.
– Открывали ли вы кошелек? – спросила миссис Хастингс.
– Да.
– И что вы нашли в нем?
– Деньги.
– Сколько?
Мейсон кивнул Делле Стрит, она посмотрела в свой блокнот и
сказала:
– Три тысячи сто семнадцать долларов и сорок три цента.
– И в сумочке был револьвер?
– Да.
– Вы сказали, что из него дважды стреляли?
– Да.
– Где он сейчас?
– В ящике моего стола.
– А где моя сумочка с деньгами и документами?
– У меня с собой.
– Можете вы как-нибудь доказать, что вы Перри Мейсон?
– Разумеется, – ответил адвокат. Он достал из кармана
бумажник, показал водительские права и кредитные карточки.
– Ладно, – сказала она наконец. – Я поверю вашему рассказу.
Где моя сумочка?
– В моем портфеле, – ответил Мейсон.
– Могу я наконец получить ее?
– Да, если вы убедите меня, что вы Аделла Хастингс, или
миссис Гейрвин С. Хастингс.
– Но как я могу убедить вас, если все доказательства в моей
сумочке, а она у вас?
– Но я не могу передать сумочку незнакомому человеку, –
сказал Мейсон.
– Если у вас моя сумочка, – после некоторого раздумья
сказала Аделла Хастингс, – то там в бумажнике есть мои водительские права.
– Да, есть – кивнул Мейсон.
– В калифорнийских водительских правах есть отпечаток моего
большого пальца и моя фотография.
– Фотография меня не удовлетворит, – сказал Мейсон.
– Но отпечаток большого пальца должен вас убедить.
Она подошла к письменному столу, достала из ящика пузырек с
чернилами, налила немного чернил на промокательную бумагу, прижала большой
палец сначала к бумаге, а затем к чистому листу бумаги на столе.
– Кажется, отпечаток достаточно четок, – сказала она. – Вы
можете сравнить его с тем, что на правах.
– У вас случайно нет увеличительного стекла? – спросил
Мейсон.
– Нет. Хотя… подождите минутку.
Она открыла другой ящик письменного стола, поискала там и
достала увеличительное стекло.
Мейсон открыл свой портфель, достал бумажник с карточками,
вынул калифорнийское водительское удостоверение и внимательно сличил отпечатки
пальца на листе бумаги и на правах. Удостоверившись, он достал сумочку из
портфеля и передал ее миссис Хастингс.
– Тут все, кроме револьвера, – сказал адвокат. – Он у меня в
столе.
– Почему?
– Он может стать уликой.
– Уликой чего?
– Убийства.
Она молчании смотрела на Мейсона с ужасом в глазах.
– Откуда у вас револьвер? – спросил Мейсон.
– Его дал мне муж.
– Где он его взял?
– Купил.
– Почему он дал его вам?
– Потому, что мне приходится ездить по ночам.
– Что случилось прошлой ночью?
– Мы с мужем достигли договоренности.
– О разделе имущества?
– Да.