– Почему? – спросила она.
– Я просто хочу убедиться, что в квартире нет трупа.
– Ее трупа?
– Не знаю, – ответил Мейсон. – Две выпущенные из того
револьвера пули должны что-то означать.
Подобрав ключ к замку, Мейсон открыл дверь квартиры и вошел
внутрь.
Найдя на стене выключатель, Мейсон включил свет.
Это была трехкомнатная квартира. Дверь из гостиной вела в
спальную комнату, а другая, которая была открыта, – в маленькую кухню.
Обстановка в квартире была гораздо лучше по сравнению с теми, которые сдаются в
Неваде для временного проживания в целях получения развода [по законам штата
Невада, человек, проживший на территории штата шесть недель, получает
юридическое право на автоматический бракоразводный процесс]. Хотя, несомненно,
квартира была меблированной.
– Что ж, – заметил Мейсон, – никаких признаков жизни не
видно. Очень мало вещей, которые говорили бы о личности проживающего здесь
человека. Только несколько книг и обычный набор журналов на столе, пепельница с
двумя сигаретными окурками, стакан… Что это?
– Где? – откликнулась Делла на звук голоса Мейсона.
– Смотри, кубики льда, – указал Мейсон на стол.
– Господи! – воскликнула Делла. – Здесь кто-то есть!
В это время открылась дверь ванной комнаты и вышла женщина с
купальной шапочкой на голове и широким полотенцем, обернутым вокруг тела. Она
возмущенно посмотрела на незванных гостей.
– Продолжайте, – сказала она. – Будьте, как дома. Не
обращайте на меня внимания.
– Прошу прощения, – сказал Мейсон, – но я даже не
представлял, что вы дома. Я стучал в дверь и звонил. Я звонил вам сегодня по
телефону, но никто не отвечал.
– Весь день я была в Лос-Анджелесе, – ответила она. –
Скажите мне, пожалуйста, кто вы такие, как вы попали сюда и что вы хотите.
Иначе я буду вынуждена звонить в полицию.
– Меня зовут Перри Мейсон. Я адвокат из Лос-Анджелеса.
Почему вы не вернулись в мой офис?
– Н_е _в_е_р_н_у_л_а_с_ь_ в ваш офис? – удивленно
переспросила она.
– Да.
– Я никогда в жизни не была в вашем офисе, – сказала
женщина, – и я не знаю, что вы адвокат. Кто с вами?
– Мисс Делла Стрит, моя секретарша, – сказал Мейсон.
– Как вы сюда попали?
– Мы использовали ваш ключ, – сказал Мейсон.
– Что вы имеете в виду под словами _м_о_й_ ключ?
– То, что я сказал. Вы оставили ключ в моем кабинете вместе
с некоторыми другими вещами.
– Если вы немедленно не покинете мою квартиру, – заявила
женщина, то я звоню в полицию…
Неожиданно она повернулась и быстро прошла в спальную
комнату, оставив дверь открытой. Мейсон видел, как она резко выдвинула ящик
тумбочки, просунула внутрь руку, что-то поискала там, затем повернулась к двери
с выражением крайнего изумления на лице. В смятении она схватила трубку
телефона, стоявшего около постели.
– Думаю, что мне лучше позвонить в полицию, – сказала она.
– Одну минутку, – остановил ее Мейсон. – Вы уверены, что
нужно звонить в полицию?
– Почему нет?
– Вы оставили свою сумочку в моем офисе, – сказал Мейсон. –
А в сумочке находились некоторые интересные вещи.
– М_о_я_ сумочка оказалась в вашем офисе?
– Да. Разве вы не потеряли ее?
Она опустила руку и положила трубку телефона на место.
– Хорошо, – сказала она, – в таком случае, расскажите мне
все.
– Я думаю, – сказал Мейсон, – что лучше будет начать
_в_а_м_, миссис Хастингс. Могу заверить вас, что я нахожусь здесь лишь из
желания помочь вам. Я начал испытывать большое беспокойство, когда вы не
вернулись в мой офис и когда была обнаружена ваша сумочка, ваш кошелек, ключи,
водительские права… и… и другие вещи.
– Какие другие вещи?
Мейсон показал на выдвинутый ящик тумбочки в спальне.
– То, что вы сейчас искали. Должен сделать вам комплимент по
поводу ваших актерских способностей. Надеюсь, что вы сможете держать себя так
же и перед Судом Присяжных.
Она задумчиво посмотрела Мейсона и спросила:
– Мистер Мейсон, если вы действительно Перри Мейсон, моя
сумочка у вас?
Мейсон кивнул.
– Как она у вас оказалась?
– Сегодня во время обеда вы пришли в офис и, оставив ее там,
ушли.
– Я никогда не была в вашем офисе. Я слышала имя Перри
Мейсона. Некоторое время я с мужем жила в Лос-Анджелесе и иногда видела ваше
имя в газетах, но в вашем офисе я никогда не была.
– А ваша сумочка? – спросил Мейсон.
– Ее украли вчера в Лос-Анджелесе из моей машины. Мне
понадобились сигареты. Я припарковала автомобиль перед магазином, взяла из
кошелька доллар и быстро побежала купить сигареты. Когда я вернулась, сумочки
уже не было, хотя я обнаружила это чуть позже.
– Ну, ладно, – сказал Мейсон. – Если бы вы сообщили обо всем
полиции, присяжные, возможно, и поверили бы вашему рассказу.
– Почему вы все время говорите о присяжных? Почему они
должны поверить моему рассказу? Зачем мне выдумывать все это?
– Я понимаю так, что вы не сообщали в полицию?
– Нет, хотя я не понимаю, почему это должно вас
интересовать.
– Почему вы не сообщили в полицию?
– Потому, – сказала она, – что, во-первых, о пропаже сумочки
я узнала только тогда, когда пришла в мой дом в Лос-Анджелесе. Я стала искать
ключи и поняла, что сумочка исчезла. Я хотела вовремя прийти на встречу со
своим мужем. Я боялась, что опоздаю, а он очень пунктуальный человек. Я
торопилась, поэтому не положила сигареты в сумочку, а просто бросила их на сиденье.
Сумочка, очевидно, исчезла как раз в это время, но я обнаружила это лишь когда
стала искать ключи.
– Почему вы и тогда не сообщили в полицию? – спросил Мейсон.
– Муж сказал, что это будет бесполезной тратой времени.
Кроме того, он не хотел, чтобы стало известно, что ту ночь я провела в нашем
доме. Мы живем раздельно и…
– Ваше нежелание информировать полицию вызвано еще и тем, –
сказал Мейсон, – что в сумочке находилось еще кое-что, что вы как раз и искали
в ящике тумбочки.
– Револьвер? – спросила она.
– Да.
– Револьвера не было в сумочке, – уверенно сказала хозяйка
квартиры. – Насколько я знаю, он находился вон в том ящике прикроватной
тумбочки. Очевидно, кто-то взял его оттуда, наверное, тот же человек, который
украл мою сумочку, поскольку ключи от этой квартиры находились в ней. А сейчас
с этими ключами появились вы. Может быть, следует проверить _в_а_ш_ рассказ,
мистер Мейсон?