Академия драконьих всадников - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Фельдман cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Академия драконьих всадников | Автор книги - Ирина Фельдман

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

– Даже в моём мире существуют сказки про похищения эльфами и зачарованные брёвна, – сказала я, присаживаясь рядышком. – Неужели никто об этом у вас не мог догадаться? Ладно, Криспиан был проклят, так другие маги могли же хотя бы какую-нибудь проверку провести. Магией труп просканировать, не знаю…

– Смерть выглядела естественной. К тому же Лейгмонду было проще объявить меня скончавшимся от непосильных трудов, чем ждать, когда я займу место ректора. Он знал о моих намерениях, и, похоже, это сыграло немалую роль.

Если Лейгмонд о чём-то догадывался, то он ещё больший подлец, чем я могла себе представить.

– Я всё исправлю. – Профессор Шелтон склонился, уронив голову на руки. – Но пока есть одна трудность. Надо придумать, как поскорее попасть в земли лорда Стужи.

– Я могу вас отнести!

– Саша…

– Драконом я не раз это делала. – Я с готовностью поднялась с жёсткого камня. – Вы только дорогу покажите, и мы быстро домчим. Давайте же, пока я не отделилась от Снежинки.

– Ты храбрая девочка, но это очень долгое путешествие, не на один день. Я бы построил портал, но мне нужен помощник. Нет, милая. Кто-то, хотя бы равный по силе мне. – Его губы изогнула горькая ухмылка. – Даже трикстеру иногда нужна помощь.

В напряжении я покусала губу.

– Лорд Тлена называл Криспиана трикстером и предлагал ему вместе сокрушить лорда Стужи.

Профессор Шелтон заинтересованно выпрямился.

– У Криспи определённо есть потенциал, но он очень зажат. Ну-ка, расскажи мне подробности. Кажется, в моём плане появились недостающие детали.

Поглаживая на тыльной стороне ладони ворочающегося ёжика, я выудила из памяти всё, что касалось возможной сделки Дарнли с лордом Джоном. Я не совсем понимала, что задумал профессор Шелтон, и это меня, мягко говоря, настораживало. Дарнли не хотел этой сделки, хотя на кон можно было поставить любую награду. Так ли всё просто?

Заслышав чьё-то приближение, я замолчала и затаила дыхание. Профессор Шелтон же расплылся в улыбке.

– Соскучился по мне, красавчик? – проскрипела позади меня старая ведьма.

– Думал о тебе каждую свободную минутку, прекрасная Глэдис.

Под хриплый с визгливыми нотками смех я спешно отошла к магу и встала за камнем. Как будто нам проблем мало, так ещё эта извращенка нарисовалась.

Глэдис была в том же наряде, что и в прошлый раз. Новым в её образе было только свежее жирное пятно на юбке. С большой натяжкой аксессуаром можно было назвать потрёпанную ворону на её руке.

– Мне тут сообщили о гостях, – протянула Глэдис. Она хотела наградить птичку поцелуем, но та в страхе улетела. – У меня сегодня на ужин суп из грибов и заячьих глаз. Пальчики оближешь.

Профессор Шелтон не изменил своей игривой манере:

– Не сомневаюсь, твоя стряпня заслуживает наивысшей похвалы. Только вот мне сейчас кусок в горло не лезет. Ученика своего потерял. Не поможешь его найти?

Глэдис кашлянула, чавкнула, вызвав у меня приступ тошноты, и, сглотнув, звучно хрюкнула.

– Вот того, что ли? На кой он тебе сдался? Такой грубый, невоспитанный, розга по этому сосунку плачет. Пропал, ну и радуйся. – Ведьма подошла так близко, что я поморщилась от исходящей от неё вони. – А ты чего глаза пучишь, болезная?

– На вас любуюсь, – огрызнулась я.

– Так ты поможешь, Глэдис? – напомнил о проблеме профессор Шелтон. – Я знаю, хозяин этой земли – твой покровитель. Мне бы хотелось предложить ему сделку.

Глэдис поправила шляпу со скособочившимся париком и, томно прикрыв веки, повернулась профилем. Явно не для того, чтобы похвалиться бородавкой.

– А что мне за это будет, моя конфеточка? Я леди старой закалки, пустых обещаний не потерплю.

По старой школьной привычке я до лёгкой боли скрестила пальцы. Несмотря на откровенную чудаковатость, профессор Шелтон мне нравился, и я не перенесла бы, если бы цена помощи вышла дороже поцелуя. Давно убедилась, что у этой старухи в голове одна дрянь.

– Я найду способ достойно тебя отблагодарить, – увернулся от прямого ответа маг.

Ведьма скривилась и погрозила пальцем с длинным жёлтым ногтем:

– Пока будешь искать, я опять тебя потеряю. Знаешь, сколько я таких повидала? У-у-у, звёзд столько на небе нет. Один даже жениться на мне обещал, а его саблей на войне убило. Разве не подло с его стороны?

– Невообразимо подло. И всё же, Глэдис, я очень спешу. Мой мальчик в большой беде, и если я его не спасу, то от горя утоплюсь. Или повешусь. Или дам себя съесть западному шипогриву, я ещё не решил. Глэдис, моя жизнь в твоих прелестных ручках!

– Ай, дурашка, – захихикала ведьма. – Так и быть. Просто отдай то, что лежит у тебя в кармане, и будем в расчёте.

Фух! Всего-то. Радуясь, что профессору Шелтону придётся расстаться с носовым платком или другой мелочью, я разжала онемевшие пальцы.

Маг вытащил из кармана брюк крупную улитку и протянул её ведьме. Та пощёлкала языком.

– Как не стыдно обманывать даму, господин чародей. Отдай то, чем дорожишь, а не то, что только что ползало у нас под ногами.

Будь я драконом, заревела бы на всю округу от отчаяния. Кто бы мог подумать, что Глэдис ещё гаже и хитрее! И что же такое есть у мага, что он не хочет отдавать даже ради своего Криспи?

Профессор Шелтон даже если и растерялся, то виду не подал.

– Больше всего на свете я дорожу любовью, – с чувством изрёк он и поцеловал раковину лениво шевелящей рогами улитки. – И я отдам тебе частичку своей любви.

– Ах, плут, ах, плут. – Глэдис жеманно приняла подарок. – Я повешу раковинку на цепочку и буду носить на шее. Как настоящая дама сердца.

Улитку было жаль, но мужа мне было ещё жальче.

Ведьма не обманула. На её свист примчался слуа на вороном коне, и вскоре лорд Джон соизволил поговорить с нами. Как и в прошлый раз, через слугу.

Я была поражена. Профессор Шелтон представился наставником Дарнли и сказал, что примет за него то самое предложение!

Мертвец с белыми, как признак одержимости, глазами выслушал его и голосом лорда Джона подтвердил, что такой расклад его устраивает.

– Ты, несомненно, мудрее и могущественнее ученика. И, скорее всего, уже выбрал награду. Говори, чего желает твоя душа.

– Моё желание может показаться невыполнимым, милорд. Я и мой ученик прокляты, и мне известно, что фейри с уважением относятся к ворожбе своих собратьев. Но осмелюсь предположить, вам не будет никакого дела до чести лорда Стужи, из-за которого мы и прокляты.

– Если лорд Стужи будет побеждён, я с великим удовольствием сниму с вас проклятья, – не стал торговаться фейри. – А теперь ты должен узнать о наказании. О том, что будет, если вы не оправдаете моих надежд.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению