— Какое отношение отравление котенка имеет к возвращению Франклина Шора? — спросила секретарша.
— Возможно, никакого, — ответил Мейсон. — А возможно, тесно с ним связано.
— Каким образом?
— Не исключено, что это дело рук кого-то из домочадцев.
— Почему ты так считаешь?
— Потому что, насколько помнит Хелен Кендал, котенок не выходил из дома после трех. Симптомы отравления появились около пяти часов. Ветеринар утверждает, что яд получен не более пятнадцати или двадцати минут до того, как животное привезли к нему. Хелен и Джеральд оказались в лечебнице в пятнадцать минут шестого.
— А чем его отравили? Тем же самым можно отравить человека?
— Похоже на стрихнин. У него горький вкус. Кот проглотит его, если таблетки спрятать в кусочках мяса, причем небольшого размера. Животные ведь редко жуют. Однако человек определил бы горький вкус, в особенности у вареного мяса.
— И ты хочешь, чтобы сегодня вечером я составила тебе компанию?
— Да. Мужчина по фамилии Лич должен проводить нас к Франклину.
— А почему Франклин прячется?
Мейсон рассмеялся.
— А почему он вообще исчез? Я уже думал над этим вопросом, Делла. Почему реалист с прекрасным деловым чутьем, купивший по дешевке акции после кризиса двадцать девятого года, сколотивший крупный капитал, имевший в жизни все, внезапно скрылся и не взял с собой денег?
— Не исключено, что у него что-то было припрятано в другом месте, — решила Делла Стрит.
— В те годы? Ты помнишь, как тогда работали налоговые органы?
— Он мог фальсифицировать данные в отчетной документации.
— С меньшим доходом подобное было бы возможно, но с такими деловыми интересами, как у Франклина Шора, — нет. Мы столкнулись со старой тайной, Делла. Разгадка обещает оказаться интересной. Теперь я опишу тебе Матильду Шор со слов Хелен Кендал. Замкнутая, мрачная, угрюмая, решительная, с миллионом долларов в своем распоряжении, приближающаяся к концу жизни, в общем и целом — мегера. У нее есть слуга, представляющийся корейцем, который все делает, выглядит и говорит, как японец. Силы к жизни ей дает только одно — желание дождаться возвращения мужа. Делла, нас ждет еще одно приключение!
Секретарша поморщилась.
— Никакого преступления пока не совершено, — заметила она.
— Есть одна попытка, — возразил Мейсон, доставая из шкафа пальто и шляпу.
— Какая?
— Котенок.
— Дело об отравленном котенке?
Делла Стрит опустила в сумочку блокнот и несколько карандашей и застыла у стола в задумчивости.
— Ты идешь или нет? — раздраженно спросил Мейсон.
— Шеф, ты видел когда-нибудь, как едят котята?
— А что?
— Они берут в рот по маленькому кусочку. Этот котенок наверняка страшно проголодался, если заглатывал по большому куску.
— Он был просто неосторожен. Поехали.
— Неосторожен? В таком случае я завожу новую папку — «Дело о неосторожном котенке», — заявила Делла Стрит.
Глава 5
Уже в машине Мейсона по пути в гостиницу «Ворота замка» Делла Стрит поинтересовалась:
— Вся собственность Франклина Шора числилась за женой?
— Почти вся. А счета в банке были совместными.
— Как долго?
— Три или четыре года до его исчезновения.
— В таком случае, если она не хочет, чтобы он возвращался…
— Физически она его не удержит, — перебил Мейсон. — Но в финансовом плане он может здорово пострадать. Предположим, она подаст на развод, как только он объявится, потребует урегулирования имущественного вопроса и вытянет все, что осталось на его имя? Ты понимаешь? Она станет утверждать, что вся остальная собственность принадлежит только ей.
— Ты считаешь, что она планирует именно это?
— У него определенно есть основания, чтобы просить меня присутствовать на встрече. Не в блошки же играть он меня приглашает.
Несколько кварталов они ехали молча, а затем Делла Стрит спросила:
— Где мы встречаемся с остальными?
— В квартале от «Ворот замка».
— Что это за гостиница?
— Второсортная. Они пытаются внешне сохранять респектабельность, но это только внешне.
— И он хотел видеть тебя и Хелен Кендал?
— Да.
— Как ты думаешь, он начнет возражать, если мы появимся вчетвером?
— Понятия не имею. Здесь есть несколько странных аспектов, поэтому я хочу, чтобы ты все застенографировала… Мы встречаемся с Хелен и ее дядей на следующем углу. Вот прекрасное место для парковки.
Мейсон остановился у края тротуара, выключил фары и зажигание, помог выйти Делле Стрит и запер дверцу. К ним тут же подошли две фигуры, поджидавшие в тени у ближайшего дома. Джеральд Шор протянул руку. Представление проходило почти шепотом.
— Все спокойно? — спросил Мейсон.
— Думаю, да.
— За вами не было «хвоста»?
— По крайней мере, мы не видели.
— Я уверена, что нет, — заявила Хелен Кендал.
Мейсон кивнул в сторону здания в середине следующего квартала, на стене которого, возвышавшейся над соседними домами, светилась надпись: «Гостиница „Ворота замка“». Под ней более мелкими буквами сообщалось: «Стоимость проживания от одного доллара и выше. Скидки при аренде на месяц. Ресторан». Надпись поблекла и покрылась грязью от выхлопов множества машин большого города.
Мейсон взял Хелен Кендал под руку.
— Вначале войдем мы с вами, — обратился адвокат к девушке. — А вы, мистер Шор, последуете за нами вместе с мисс Стрит секунд через двадцать или тридцать. Вы не должны подавать виду, что вы с нами, пока мы не сядем в лифт.
Джеральд Шор колебался:
— Я, в общем-то, хочу встретиться с моим братом Франклином. Лич меня мало волнует. Если мое присутствие может его испугать, я лучше подожду в машине.
— Мисс Стрит пойдет со мной, — заявил Мейсон. — Это уже трое. Почему бы вам не стать четвертым?
Шор внезапно принял решение:
— Нет, я подожду здесь. Однако, как только вы встретитесь с моим братом, я хочу, чтобы вы сообщили ему о том, что я тоже тут и просто должен поговорить с ним, пока он еще никому ничего не сказал. Понимаете? До того, как он переговорил с кем-то еще.
Мейсон вопросительно посмотрел на Шора.
— И даже со мной? — уточнил Мейсон.
— С кем бы то ни было.
Мейсон покачал головой.