— Где он сейчас?
— Его нет.
— А поподробнее вы не можете сказать?
— Нет.
— Меня зовут мистер Мейсон. Я звоню от имени Джеральда Шора, и мне необходимо выяснить, где сейчас находится слуга.
— Вы звоните по поручению мистера Шора?
— Совершенно верно.
— Если я сообщу вам, где сейчас находится Комо, то… неприятностей не возникнет?
— Нет, я об этом позабочусь.
— Он отвез миссис Шор в больницу «Экзетер».
— В больницу «Экзетер»? — в удивлении переспросил Мейсон.
— Да. Ей внезапно стало плохо. Похоже, что ее…
— Что ее? — подбодрил Мейсон, когда на другом конце провода замолчали.
— Ничего.
— Когда это произошло?
— Без четверти девять, как мне кажется.
— Так что же с ней все-таки? — настаивал Мейсон.
Женщина на другом конце провода какое-то время колебалась, а потом резко ответила:
— Ее отравили, но только не говорите никому, что я вам это сообщила.
После этого она повесила трубку.
Глава 7
Машина отдела по раскрытию убийств мчалась по Голливудскому бульвару с включенной сиреной, маневрируя в потоке движения. Пешеходы смотрели ей вслед, пока красные габаритные огни не скрывались из виду и на дороге не восстанавливалось нормальное движение.
Мейсон встал перед своей припаркованной у обочины машиной, чтобы попасть в яркий луч света фар приближающегося автомобиля. Полицейские притормозили, дверца открылась, высунулся лейтенант Трэгг и произнес одно слово:
— Залезайте.
Мейсон занял место рядом с Трэггом, видимо специально оставленное для него.
— Куда? — спросил лейтенант.
Мейсон достал из кармана сложенную карту.
— Я руководствовался вот этим, — сообщил он.
— Откуда она у вас?
— Прислали вместе с письмом.
— А где письмо?
Мейсон передал его. Трэгг взял листок в руки, но не стал сразу читать.
Полицейский за рулем оглянулся на лейтенанта, ожидая указаний.
— Не торопись, Флойд, — обратился к нему Трэгг. — Там в автомобиле все равно труп. Он от нас никуда не денется и не предпримет никаких попыток нас запутать. А вот мистер Мейсон пребывает в добром здравии.
— Вы имеете в виду, что я попытаюсь вас запутать? — уточнил Мейсон, улыбаясь.
— Когда ваши ночные приключения делают мое присутствие необходимым, мне всегда хочется допросить вас как можно скорее. Иногда это упрощает путь к сути дела.
— Тело обнаружил не я, — заметил Мейсон.
— А кто?
— Адвокат по имени Джеральд Шор.
— Я о нем не слышал.
— Он почти никогда не выступает в суде и не занимается уголовными делами. Я уверен, что вы найдете его достойным представителем моей профессии.
Трэгг посмотрел на Мейсона, не скрывая восхищения, хотя и старался. Лейтенант совсем не походил на полицейского в традиционном представлении. Он был пониже Мейсона ростом, худощавым, вежливым, учтивым, с хорошими манерами и прекрасно знал свое дело. Если он брал след, его практически невозможно было сбить с пути. Он обладал неплохим воображением и отличался смелостью.
— Вернемся к письму, — сказал Трэгг, взвешивая его в руке, словно пытаясь таким образом определить важность документа. — Как вы его получили?
— Мне его передал администратор гостиницы «Ворота замка».
— О да! «Ворота замка». Второсортное заведение. К вашему сведению, Мейсон, она значится у нас в списке как проявляющая снисходительность к лицам с не самой лучшей репутацией. Или вы об этом не слышали?
— Не слышал.
— В таком случае готов поспорить, что вы никогда бы в ней не остановились.
— Я там и не регистрировался, — заметил Мейсон.
— Тогда не могли бы вы объяснить мне, что вы там делали?.. Флойд, не торопись. Кстати, что это за толпа?
Полицейский на переднем сиденье обернулся и предложил:
— Можно выяснить, что случилось, и попросить их разойтись.
— Нет, нет, — нетерпеливо возразил Трэгг, не сводя глаз с Мейсона. — Разгон толпы всегда отнимает массу времени. Просто поедем помедленнее. Мистер Мейсон хочет объяснить нам ситуацию, пока события еще свежи у него в памяти. Не так ли, Мейсон?
Адвокат расхохотался.
Трэгг протянул карту водителю.
— Возьми карту, Флойд. Ориентируйся по ней. Не увеличивай скорость, пока я не дам указаний. Итак, Мейсон, вы собирались нам рассказать, как очутились в «Воротах замка».
— Я поехал на встречу с одним мужчиной. Если вы прочитаете письмо, то поймете.
— Его фамилия? — спросил Трэгг, все еще держа листок в руке и не сводя глаз с адвоката.
— Генри Лич.
— А зачем вам было с ним встречаться?
Мейсон сделал движение руками, словно выбрасывал что-то.
— Понятия не имею, лейтенант. Я поехал туда по приглашению самого мистера Лича. Он хотел мне кое-что сообщить.
— Приглашение поступило прямо от Лича?
— Не прямо.
— Через клиента?
— Да, Хелен Кендал. А она, в свою очередь, связалась со мной через адвоката Джеральда Шора.
— Они в курсе, почему Лич хотел с вами встретиться?
— Мистер Лич должен был отвезти меня еще к одному человеку, если я все правильно понял.
— О, дело о таинственном свидетеле, провожающем вас к другому таинственному свидетелю?
— Не совсем. Я должен был встретиться с человеком, исчезнувшим какое-то время тому назад и…
Трэгг поднял руку, прикрыл глаза и дважды щелкнул пальцами:
— Минутку! Минутку! Теперь я что-то начинаю понимать. Как фамилия того, кто исчез?
— Франклин Шор.
— Вспомнил. Самое странное дело тридцать второго года. Теперь я понял, кто такой этот Джеральд Шор. Лич знал что-то об исчезновении Франклина?
— То, что я говорю вам, является показаниями с чужих слов. Вам, наверное, лучше получить информацию у непосредственных участников событий.
— Я предпочел бы вначале выслушать вашу версию, Мейсон.
— Насколько я понял, предполагалось, что Лич отвезет Хелен Кендал на встречу с Франклином Шором. Я на самом деле считаю, лейтенант, что вам следует как можно скорее появиться на месте. То, что произошло там, может оказаться ключом к разгадке более важной тайны.