— Выступающую вместо моей жены?
— Я не назвал бы это так. Она просто получила работу.
— Вы сказали, что виделись с моей женой.
— Да.
— Где?
— В моем кабинете.
— Когда?
— В течение последних сорока восьми часов.
— А точнее?
Мейсон улыбнулся и покачал головой.
— Чего она от вас хотела?
— Это не она хотела, это я хотел.
— И чего вы хотели?
— Боюсь, что не могу вам этого сказать.
— В таком случае боюсь, что не могу показать вам отчеты «Калифорнийского агентства».
— Что ж, не смею больше вас задерживать, — с улыбкой сказал Мейсон и встал с кресла. — Вы знаете адрес моей адвокатской конторы на случай, если вдруг решите сказать мне еще что-нибудь.
— Что я получу взамен?
— Это зависит от того, что вы захотите мне рассказать, и от сведений, которыми я буду располагать на тот момент.
— Хорошо, я подумаю над этим.
— Спокойной ночи, — сказал Мейсон.
Ридли проводил их до двери. Он был похож на игрока в покер, которому нужно немного времени, чтобы осмыслить трудную партию.
Глава 7
Когда они снова оказались в машине, Дрейк заметил:
— Черт возьми, Перри, ты классно поработал с ним.
— Но не продвинулся слишком далеко, — мрачно усмехнулся Мейсон.
— Разве не продвинулся? Ты выяснил все, что можно. Ридли подтвердил твои предположения, объясняющие наем актрисы-брюнетки.
— В этом Ридли есть что-то интригующее, Пол. Ты обратил внимание на его квартиру?
— Что ты хочешь сказать, Перри?
— Он, наверное, ее сам обставлял.
— Конечно. Такой обстановки не встретишь в квартирах, сдающихся вместе с мебелью. Даже в самых дорогих.
— Вообще-то убранство производило впечатление очень… гармоничного, правда?
— Роскошная квартирка.
— Нет, — возразил адвокат. — Самым подходящим определением является «гармоничная». Прекрасные венецианские жалюзи, красивые занавески, отличные восточные ковры и много хорошей мебели — все подобрано со вкусом, и цвета идеально сочетаются.
— К чему ты клонишь? — недоумевал Дрейк. — Какое это имеет отношение к нашему делу? Ридли должен платить за эту квартиру пятьсот или шестьсот долларов в месяц. И что из этого?
— Ты видел, что представляет из себя этот Ридли — он полон энергии. Неугомонный! Его всю жизнь мотает от одного дела к другому, его одолевает жажда власти. Явно присутствует внутренний конфликт. Он словно вулкан, переполненный кипящей лавой, — невозможно предвидеть, когда начнется извержение.
— Согласен, но что из этого?
— Я клоню к тому, что этот человек по своему характеру просто не в состоянии обставить свою квартиру подобным образом, — пояснил Мейсон. — Она совершенно не соответствует его темпераменту.
— Ах вот в чем дело! — воскликнул Дрейк.
— Теперь понимаешь? В этой квартире чувствуется женская рука. И еще — ты обратил внимание на телефонный звонок?
— А в чем дело?
— Он говорил довольно загадочно.
— Это был звонок из детективного агентства, — уверенно заявил Дрейк. — Они сообщали ему какие-то сведения, а он отвечал односложно, потому что не хотел обсуждать информацию при нас.
— Почему ты думаешь, что это было агентство?
— Он употребил слово «информация», не так ли?
— Действительно употребил, — согласился Мейсон. — Но вспомни, что произошло до этого. Что он делал за минуту до того, как зазвонил телефон?
— Сидел и разговаривал с нами.
— Вовсе нет. Он встал и подошел к окну. Беспокойно прохаживался по комнате, потом подошел к окну. Помнишь, что он сделал?
— Вернулся и… нет, прежде он приподнял жалюзи так, чтобы можно было видеть, что делается снаружи.
— Или — чтобы кто-то смог его увидеть из соседнего окна.
— Действительно…
— Так, чтобы этот кто-то мог заглянуть в квартиру, увидеть нас и позвонить. Этот кто-то мог сказать: «У тебя сидят два типа, что им нужно?» И ответом на это могло быть слово «информация».
Дрейк тихо присвистнул.
— Естественно, это только предположение, не подтвержденное фактами, — продолжал Мейсон. — Но это — логический вывод. Ридли — человек обеспеченный, с беспокойным характером, который заставляет его бросаться от одного дела к другому и, наверное, от одной женщины к другой. Такие люди обычно не празднуют золотых свадеб, но с течением времени смена партнерш происходит все реже и реже.
— И ты предполагаешь, что в этом доме живет еще кто-то, кто…
— Несомненно. Ридли — не марионетка в чужих руках. И он совсем не дурак. Детективы, нанятые его женой, несколько месяцев топтались у него за плечами, и он об этом прекрасно знал. Они следили за всеми, кто к нему приходил. Но предположим, что его связывают романтические отношения с женщиной, живущей в соседней квартире? Или он поселил в соседнюю квартиру женщину, с которой его связывают романтические отношения.
— Черт возьми, Перри, а ведь логично. Ты делаешь выводы на основании всего одного-двух незначительных фактов. Но если подумать, то твое предположение — единственно возможное.
— Я так не считаю, — сказал Мейсон. — Это лишь вариант, над которым можно поработать. Попробуй проверить, кто живет в соседней квартире и как давно она занята. Добудь план здания. Вполне возможно, что дама живет не в соседней квартире, а в одной из квартир на противоположной стороне двора. Эта особа должна иметь возможность заглянуть в окно, когда Ридли соответствующим образом поднимет жалюзи.
— Хорошо, я займусь этим. Что еще?
— Пусть твои сотрудники присматривают за Ридли. Не думаю, чтобы это что-то дало, но мне хотелось бы знать о нем больше.
— Кто, собственно, твой клиент в этом деле?
— Я сам хотел бы это знать, — улыбнулся Мейсон. — Наверное, Ева Мартелл, и мне нужна информация, чтобы защищать ее в случае необходимости. Но в действительности, полагаю, что сам являюсь своим клиентом. Чувствую этакое нездоровое любопытство — что же произошло на самом деле? Это — тайна, а я люблю тайны. Хотел бы побольше узнать о Ридли, особенно о том, как ему удалось обставить квартиру с таким безупречным вкусом.
— Хорошо, постараюсь это выяснить. Возвращаемся в контору?
— Да, Делла ждет.
Пол свернул на стоянку у здания, в котором располагались их конторы, и мужчины вышли из автомобиля.