Чистая река - читать онлайн книгу. Автор: Робин Карр cтр.№ 88

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чистая река | Автор книги - Робин Карр

Cтраница 88
читать онлайн книги бесплатно

Джек пристально смотрел вслед отъезжающему грузовику.

– Ага, – сказал он. – Нужно было. Он опасен. Он действительно опасен.

Глава 14
Чистая река

Каждый август, перед началом школьных занятий, Андерсоны устраивали на своем ранчо огромный пикник, знаменующий конец летней поры. Туда съезжались все их знакомые из Вирджин-Ривер и даже кое-кто из жителей соседних городов. У Бака хранилась огромная брезентовая палатка, которую он поставил на пастбище за загоном, рядом установили мангалы, а гости притащили с собой столы и стулья. Бристоли привезли своих миниатюрных лошадок и организовали прогулки на пони. Джек по такому случаю всегда жертвовал пару бочонков пива, в то время как Проповедник готовил свой лучший картофельный салат в здоровенной бадье, такой огромной, что из нее вполне можно было бы накормить какую-нибудь страну третьего мира. Хватало тут также бочек с лимонадом и холодным чаем, ящиков со льдом, где охлаждались газированные напитки, а после полудня из грузовиков и внедорожников вытаскивались самодельные мороженицы, и начиналась раздача сладостей.

Пол в сарае заранее подмели, и внутри уже разогревался небольшой кантри-оркестр для танцев. Повсюду мелькали дети, носившиеся из одного конца ранчо в другой, от загона к сеновалу.

Мэл с нетерпением ждала пикника, чтобы снова понянчиться с Хлоей, а также познакомиться с остальными членами семьи Андерсонов, чего ей еще никак не удавалось сделать. Она мельком виделась с двумя из трех сыновей, которые помогали Баку с делами на ранчо, и еще одна из их дочерей как-то приезжала к Доку на предродовой осмотр, но больше ей ни с кем не довелось пообщаться.

Но так дела обстояли только до сегодняшнего дня. Каждый из семейства Андерсонов: сыновья, дочери, их супруги и дети – все приветствовали ее как человека, подарившего им Хлою. Младенца передавали от одного Андерсона к другому, обнимали, поднимали в воздух, целовали и щекотали. Даже маленькие дети, семеро внуков Лилли и Бака, постоянно подбегали к Хлое, чтобы потискать ее, словно она была их новым милым щенком. Бак был изрядно занят суетой вокруг сарая и барбекю, но время от времени подсаживался к столикам с едой, и Мэл мельком видела, как он непринужденно держит Хлою у себя на коленях.

Андерсоны оказались замечательными, очень простыми и естественными людьми, в сердцах которых не было ничего, кроме любви. Они все были похожи на Лилли: обаятельные, заботливые и вежливые. Солнце в вечернем небе уже начало клониться к закату, когда Джек обнаружил, что Мэл раскачивается в качелях на крыльце с младенцем на руках и кормит ее из бутылочки. Он сел рядом с ней и принялся лениво играть с темными кудряшками Хлои.

– Кажется, ей здесь хорошо, – заметил он.

– Так и должно быть, – ответила Мэл. – Она у себя дома. – Ей было приятно осознавать, что это замечание правдиво во всех смыслах.

– Я хотел бы немного потанцевать с тобой там, в сарае, – сказал он, наклонившись, чтобы поцеловать головку ребенка.

– Надо же, еще один сюрприз! Ты умеешь танцевать?

– Думаю, это слишком сильно сказано, – замялся он. – Скорее, я кое-как перебираю ногами. Но постараюсь, чтобы все обошлось без травм.

В этот момент из дома вышла Лилли, вытирая руки о фартук.

– Так, Мэл, давай я избавлю тебя от этой обузы. Пойду уложу ее в кроватку.

Мэл встала с младенцем на руках и вошла в дом, Лилли последовала за ней. Повернувшись, она вложила ребенка в руки Лилли. Затем наклонилась к ней и поцеловала в щеку.

– У вас прекрасная семья, – улыбнулась Мэл. – Я думаю, ты найдешь подходящее время, чтобы все им рассказать.

______


Мэл записалась на прием в клинику Грейс-Вэлли. Она немного удивилась, узнав, что оба врача свободны, поэтому запросила прием у акушера.

– Хочу проконсультироваться перед родами, – объяснила она.

– Мы запишем вашу пациентку к доктору Стоун, – сказала секретарша, и Мэл не стала ее поправлять. В конце концов, она уже несколько раз приезжала туда с беременными пациентками на УЗИ, и персонал клиники знал ее как акушерку, работавшую в городке вверх по реке. Осмотрев нескольких пациентов, Мэл во второй половине дня поехала в Грейс-Вэлли.

Прошло совсем немного времени с момента собрания в доме Стоунов, и она больше не могла отрицать очевидное. Она забеременела. И прекрасно это понимала. У Дока в клинике было множество тестов на беременность, и она сделала один. Потом еще один. И снова. Одна часть ее личности надеялась, что это ошибка, в то время как другая боялась, что именно так и окажется.

Когда она зашла в клинику, Джун без дела слонялась у стойки регистратуры.

– Привет. – Она наклонилась вперед, словно пытаясь разглядеть кого-то за спиной Мэл. – Я думала, ты записала кого-то на предродовую консультацию?

– Ага, – кивнула Мэл. – Себя.

Глаза Джун на мгновение округлились от удивления.

– Должно быть, водичка подействовала, – пожала плечами Мэл.

– Ну-ка, пойдем. Ты записана к Джону, а наша медсестра, как ты знаешь, в декретном отпуске. Хочешь, чтобы я помогала или не вмешивалась?

Мэл почувствовала, как по телу пробежала нервная дрожь.

– Пожалуйста, побудь со мной. Думаю, мне нужно кое-что объяснить, – произнесла она наконец.

– О боже, – сказала Джун, похлопывая себя по плечам. – Похоже, у нас тут намечаются какие-то проблемы.

– Небольшие, – ответила Мэл.

Из-за спины Джун появился Джон и радостно произнес:

– Привет, Мелинда. Ты записала кого-то на предродовую консультацию? – Прежде чем она смогла ответить, Джун махнула головой в сторону Мэл. – Ого, – удивился Джон. – Ну, обо всем по порядку. Джун, проведи ее в кабинет. Давай-ка сначала во всем удостоверимся.

– Хорошо, – внезапно кротко, хотя и несколько нервно, произнесла Мэл. – Но я уже сама все знаю.

– Не пытайся упростить мне работу, – сказал Джон, посмеиваясь. – Тут нет ничего сложного.

Мэл вошла в смотровую, где обнаружила простыню и плед. Она разделась и села на смотровой стол, застыв в ожидании. Как ей к этому относиться? Она отчаянно хотела завести ребенка, и вот ее мечты исполнились. Почему же все произошло так неожиданно? Как будто что-то пошло не так, хотя на самом деле наоборот – наконец-то случилось то, что давно должно было случиться.

Но она этого совершенно не планировала. И Джек, насколько она знала, таких планов тоже не строил – он изначально предлагал позаботиться о контрацептивах. Черт, вот он удивится.

В кабинет зашел Джон, а за ним по пятам Джун.

– Как ты себя чувствуешь, Мэл?

– Помимо того, что нахожусь в диком смятении? Меня немного тошнит по утрам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию