Чистая река - читать онлайн книгу. Автор: Робин Карр cтр.№ 87

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чистая река | Автор книги - Робин Карр

Cтраница 87
читать онлайн книги бесплатно

– Что, черт возьми, между вами произошло? – удивилась Мэл.

– Если коротко, они выпили пару бутылок пива и принялись обсуждать работающих женщин. Я хотела работать вместе с Джоном и Джун в клинике, но Джон настаивал, чтобы я оставалась дома, занималась домашними делами и уборкой. И чтобы, когда он возвращался домой, его ожидал сытный деревенский ужин. А я родом из той части мира, где салат с куриными стрипсами – это уже изысканное наслаждение.

– Майк, со своей стороны, считал, что это замечательно, если я не буду работать. С пятью детьми и фермерским домом, за которым надо следить, – добавила Джулианна.

– Ой, мама дорогая, – кивнула Мэл.

– Мы заставили их хорошенько помучаться, – вставила Джун. – Ни разговоров, ни секса. Идеальный способ для наказания идиотов.

– И что в итоге? – поинтересовалась Мэл.

– Ну, когда у меня заканчивается очередная беременность, послеродовой период и кормление грудью, я руковожу клиникой.

– И очень хорошо к тому же.

– Но побочным эффектом стало… Ну, как ты понимаешь, мы забеременели. Возможно, тебе не стоит пить воду в этом доме, – шутливо посоветовала Сьюзен.

– Серьезно, – добавила Джун с Джейми на плече.

«Я бы выпила», – чуть было не призналась Мэл.

Закончив кормление, Сьюзен передала ребенка Мэл. Та благодарно улыбнулась и взяла малыша на руки. Его розовое круглое личико довольно зажмурилось, он тихонько посапывал во сне.

Женщины делились рассказами о своих заботах и мужьях и быстро вовлекли Мэл в разговор, закидав вопросами о ее опыте на акушерской стезе. Джун сходила на кухню за кофейником и налила всем кофе, пока Мэл радостно прижимала к себе новорожденного. Ее грудь подозрительным образом заныла, пока она его укачивала. «Все-таки гормоны – это что-то потрясающее», – подумала она.

На обратном пути в Вирджин-Ривер Джек произнес:

– Твои друзья устроили хорошую вечеринку.

– Правда? – спросила она, потянувшись через переднее сиденье и взяв его за руку.

– Все эти младенцы, – хмыкнул Джек. – Они повсюду, куда ни глянь.

– Повсюду.

Он остановился перед ее домом.

– Я в душ, смою запах сигар, – сказал он.

– Спасибо, – ответила она. – Меня слегка от него подташнивает.

– Мне очень жаль, дорогая. Я этого не знал.

– Ничего страшного. Но я с радостью отпущу тебя в душ. Встретимся в постели. Что-то я устала.

______


Не успела Мэл утром подъехать к клинике, как рядом с ней на соседнем парковочном месте остановился старый пикап. Она сразу узнала водителя – это был Кальвин. Она не видела его с того самого дня, когда залечивала ему раны на лице. Он выпрыгнул из пикапа сразу, как только она вышла из «Хаммера». Руки он засунул в карманы, а самого его, казалось, била мелкая дрожь. До нее вдруг дошло – тот парень, который отвозил ее в лесную глушь, чтобы она приняла роды у его девушки, «садовод», не был похож на человека, принимающего наркотики. А этот тип был на взводе. Обдолбан напрочь. Она бы ни за какие коврижки не села посреди ночи в одну машину с Кальвином – что бы там ни происходило. Затем она поняла, что нужно что-то придумать, иначе она вполне может пострадать, если Кальвин обратится к ней с подобной просьбой. Он был явно не в себе и выглядел довольно угрожающе.

Прежде чем она к нему обратилась, он прохрипел:

– Мне кое-что нужно. Спина болит.

– Что ты имеешь в виду? – спросила она спокойным голосом, имея за плечами опыт общения с подобными типами еще в большом городе.

– Болеутоляющее. Мне нужно что-то от боли. Возможно, фентанил [48]. Оксиконтин [49]. Морфий. Что-нибудь такое.

– Ты повредил спину? – уточнила она, пытаясь не смотреть ему в глаза, пока шла к крыльцу Дока. Он непрерывно дрожал и дергался, и теперь, когда мужчина стоял в полный рост, а не сидел на низком стульчике, Мэл оценила его внушительные габариты. Роста в нем было почти шесть футов, плюс широкие плечи. Было ясно, что он накидался какими-то антидепрессантами. Может быть, метамфетамином, как подозревал Док. Он хотел получить наркотики, чтобы слегка успокоиться. Травка из его сада не могла ему это обеспечить.

– Упал со склона. Может, сломал что-то. Все нормально, но мне нужно лекарство.

– Отлично. Тебе нужно увидеться с Доком, – объявила она.

Он нервно переступал ногами. Вытащив руку из кармана, он вцепился ей в рукав, но она вырвалась из его хватки.

Джек, выехавший из ее дома чуть позже, заворачивал на их улицу как раз в тот момент, когда Кальвин попытался ее схватить, и на какую-то долю секунды ей стало даже немного жалко бродягу. Джек ударил по тормозам, резко остановившись в нескольких дюймах от крыльца Дока, и мгновенно выскочил из кабины.

– Ну-ка отойди от нее! – рявкнул он.

Парень слегка попятился назад. Он вновь посмотрел на Мэл.

– Мне просто нужно что-то от боли в спине, – снова протянул он.

Джек потянулся в кабину своего пикапа и положил руку на карабин. Вид у него был устрашающий.

– Со мной все в порядке, – поспешила она сказать Джеку. Затем повернулась к нервничавшему молодому человеку: – Я не выписываю тех лекарств, которые тебе нужны. Это прерогатива доктора. И он определенно захочет сделать тебе рентген.

Какое-то время парень непонимающе смотрел на нее, а затем глупо ухмыльнулся.

– У вас тут нет рентгена.

– Зато есть в больнице Вэлли, – парировала она.

Джек снял карабин со стойки и на секунду задумался, взвешивая его в руке. Затем захлопнул дверь пикапа и поднялся на крыльцо, встав рядом с Мэл. Он обнял ее и притянул к себе.

– Хочешь попасть на прием к врачу? – угрожающе спросил он Кальвина с винтовкой в руке.

– Да ладно, дружище, – нервно засмеялся тот. – Ты что творишь, мужик? – Он отступил, подняв руки открытыми ладонями к Джеку. – Не принимай близко к сердцу. Я поеду в долину, – бросил он.

Кальвин спрыгнул с крыльца, не утруждая себя ступеньками. «Спина болит, ага», – подумала Мэл. Сев в старый пикап, он завел мотор и уехал прочь. Но отправился не в долину, а обратно в лес.

– Ты его знаешь? – спросил Джек.

– Он был в том лагере, куда мы с Доком ездили несколько месяцев назад. Когда ты остался присматривать за ребенком. Ты помнишь…

– Лагерь Паулиса?

– Ага. Тебе действительно нужно было так на него наезжать? – спросила Мэл. – Он не делал ничего особо угрожающего.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию