Замуж по распределению - читать онлайн книгу. Автор: Нэм Иртэк cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замуж по распределению | Автор книги - Нэм Иртэк

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Им навстречу вышел отец, которого заблаговременно оповестила Меделлинэ, а теперь еще и сигнал о посадке шаттла. Увидев, какую ношу держит сын, мужчина, такой же высокий, но уже с проседью в волосах, лишь кивнул, показывая, куда пройти. Для создавшего семью отпрыска они с женой решили приготовить отдельную комнату, больше и светлее той, в которой раньше жил Дэвид. Теперь в доме было пусто, но зиндаррианец не позволял себе грустить и скучать по былым временам, когда сыновья были рядом. Он перестраивал жилище под изменившиеся нужды растущей семьи в ожидании редких визитов детей и умело управлялся с большим хозяйством, возделывая землю и занимаясь прочими делами, даже зная, что это уже никому, кроме него, не нужно. Иначе он просто не представлял своей жизни. И теперь, глядя на еще полного сил и совсем не старого отца, Дэвид видел в нем себя – не имеющего иной цели, кроме как не быть обузой собственной жене. Когда-то ему казалось, что это великая гордость и удача, стать избранником Зиндаррии, но не теперь, когда такая честь выпала именно ему.

Уложив Алиру на кровать с новым, пахнущим горными цветами бельем, Дэвид вздохнул, поцеловал жену в лоб и вышел, чтобы присоединиться к отцу в гостиной. Наверное, он, как никто другой, мог понять сына в этот момент.

– Устал, – констатировал Нэриан, поставив на низкий столик бокалы, в которые разлил выжатый им овощной сок, и подвинув ближе тарелку с тонко нарезанным сыровяленым мясом. – К твоему приезду готовил, твое любимое.

– Спасибо, отец, – опустошив бокал, Дэвид попробовал мяса, как обычно, самого лучшего в округе, в меру соленого и плотного, такое получалось только у его родителя.

В камине, куда Нэриан подбросил еще несколько брикетов горючего дерева, весело трещал огонь, согревая не только воздух, но и душу Дэвида. Нигде ему не было так хорошо, как дома… Отец молчал, но тишина не тяготила ни его, ни сына, они просто не привыкли выражать чувства, которые должны были предназначаться исключительно женщинам – достоянию и единственному богатству Зиндаррии, как учили с детства наставники.

– Ты счастлив? – прервал молчание Дэвид.

– Конечно. Ты же здесь. – Отец будто и не удивился вопросу, лишь пожал плечами.

– Я тоже рад вернуться домой, к тебе и маме, но спросил не об этом. Ты, именно ты, сам по себе, без оглядки на нас, счастлив?

– Думаешь, такое возможно? Как можно быть счастливым без части себя? Вы все – ты, твои братья, мама – это тоже я, разве ты не понимаешь? И когда вас нет рядом, это уже другая жизнь, по-своему наполненная, но иная, чем могла бы быть.

– Хотел бы и я так… Но моя жена уже никогда не будет только моей, хотя и стала, наверное, тоже частью, без которой я не буду собой. И прежним теперь мне не стать.

– Хотел бы повернуть время вспять, чтобы все изменить? – Нэриан смотрел на сына серьезно, будто сказанное им было возможно в реальности.

Дэвид задумался. И ему не потребовалось даже минуты, чтобы дать однозначный ответ.

– Нет. У меня как будто пелена с глаз упала. Или я просто повзрослел, когда обрел семью? Но по-прежнему жить я точно не хочу, даже если бы вдруг оказалось, что мне все это просто приснилось.

– Ну, значит, повода жалеть нет? Ешь, Дэйв, порадуй отца. У тебя всегда был прекрасный аппетит. Только не говори матери, что я кормил тебя на ночь.

Мужчины дружно рассмеялись, и напряжение, которое висело в воздухе, исчезло вместе с искрами пламени в красивом камине, обложенном сделанной когда-то сыновьями Нэриана плиткой. Она была местами неровной, кое-где даже потрескалась, но отец семейства ни за что не согласился бы поменять ее на другую, даже самую лучшую, часто сидя в гостиной и вспоминая молодость. Отец и сын еще некоторое время поговорили, обсудив братьев и дела фермы, а после Нэриан предложил идти отдыхать, работа у него начиналась вместе с рассветом. Дэвид обнял отца, поблагодарив, и отправился в комнату, где спала Алира. Пока ей требовался только отдых после ритуала, так объяснила госпожа президент, а Дэвид привык верить той, что являлась носительницей высшего знания. Подошел он вовремя, услышав тонкий голос, произносящий его имя, уже будучи около двери.

– Я здесь. Испугалась? – Быстро приблизился и обнял сидящую на кровати Алиру.

– Не успела. Просто не поняла, где я. И вообще, голова плохо соображает после… Ты знаешь?

– Да.

– И что мы теперь будем делать? – Растерянный взгляд любимых серо-зеленых глаз точно принадлежал его жене, а не могущественной богине, и это не могло не обрадовать Дэвида.

– Придумаем что-нибудь. Мы же вместе, а то, что у тебя появилась новая работа, так это же здорово.

– Что-то мне твой нарочито бодрый тон не нравится, – хмыкнула Алира. – И еще я не чувствую, что все именно так, как пытаются преподнести. Ну не верю! Все эти легенды, это не про меня и не для меня.

– А твоя сила?

– Всегда можно найти логическое объяснение. Вероятно, она просто недостаточно изучена, поэтому и не может быть широко известной и применяемой, но это не делает мои способности сверхъестественными. Когда-то и кинетиков в лучшем случае считали мошенниками, а в докосмические времена даже казнили. Уверена, тогда людям наша сила тоже могла казаться божественной или, напротив, демонической. Но у вас на Зиндаррии свои обычаи.

– Теперь это и твоя планета, ты же вышла замуж за зиндаррианца. – Легонько встряхнув жену за плечи, Дэвид развернул ее к себе лицом. – Значит, будем считать, что это просто еще одна грань твоего кинетического таланта. Не хочешь быть богиней, значит, так тому и быть. Я всегда на твоей стороне.

– В самом деле? – Алира вспомнила видение, которое посетило ее в храме, и это несколько отрезвило, заставив взглянуть на ситуацию в целом и на их с Дэвидом брак под иным углом. – Ты поэтому называл меня богиней? Ты знал?

– Знал о такой возможности, но поверить до конца так и не смог. Для меня ты именно богиня, но не та Зиндаррия, а моя – Алира. Самая лучшая, идеальная, моя жена, этим все сказано. Почему ты так смотришь, будто сомневаешься?

– Просто устала, не обращай внимания. А лучше давай ляжем спать. – Впервые солгав, Алира не почувствовала угрызений совести, она запуталась и не понимала, что в ее жизни правда, а к чему не стоит даже привыкать. – Мне завтра нужно быть отдохнувшей, кем бы я ни была. И детям, которым нужна моя помощь, все равно, как называется лекарство, которое может помочь. А где мы, кстати?

– На ферме. Не захотел оставаться во дворце, показалось, что дома у родителей будет лучше.

– Нехорошо получилось. Я не подготовилась. К родителям знакомиться нужно с подарками приезжать, так у нас принято. И погостить хоть немного, а нам рано утром надо быть в медцентре.

– Не знал о подарках, но это поправимо. В следующий раз обязательно все сделаем так, чтобы и земные традиции соблюсти. На Зиндаррии все проще, получается. Спи, счастье мое. А я пока посижу.

Накрыв одеялом Алиру, Дэвид отошел от кровати, чтобы не мешать жене отдыхать. Кресло стояло у стены рядом со столиком, на котором в полумраке виднелся букет белых цветов, источающий нежный, едва уловимый аромат. Такие цветы отец всегда дарил матери на день их свадьбы, а теперь он предложил эту традицию и сыну, вместо него украсив спальню.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению